English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Massacré

Massacré Çeviri Rusça

1,563 parallel translation
Cet homme a massacré ma famille!
Этот человек зверски убил мою семью!
vous avez massacré toute la pièce.
Вы разрушили целую комнату.
Ils ont massacré des dizaines de milliers de gens et n'hésiteront pas à le refaire.
Может, я и сволочь, но ты ошибалась. На МРТ ничего.
Pendant les Jeux Olympiques de Munich en 1972, l'organisation Septembre Noir a massacré les athlètes israéliens, et la Palestine a connu un moment difficile émotionnellement.
В 1972 году, во время Олимпиады в Мюнхене, члены группировки "Чёрный сентябрь" совершили дерзкий теракт, чтобы якобы заявить о страданиях палестинского народа...
La différence, c'est qu'ici... vous seriez massacré.
Но разница в том, что там вас не сожрут заживо.
Tu gagnes, en ayant tapé une fille, tu perds, massacré par deux ados.
Ну, если выиграете - побьете девушек, проиграете - они вас побьют. И они подростки.
On en a fait un de Motörhead et on l'a massacré.
Мы сыграли одну его, одну песню Motorhead, и совершенно ее испортили.
" et vous, vous avez massacré le mien.
" А вы умудрились испортить мою песню! Одну б # * @ ь песню!
Il l'a massacré.
Он его выпотрошил.
Tu as massacré ma famille... pour quelques chèvres.
Ты истребил всю мою семью за пару овец.
Tu sais pour la cugine qui a massacré son mec au dîner?
Слышал историю, что этот парень застрелил мужика прямо за спагетти-ужином.
Massacre-le, Mysterion!
Задай ему жару, Мистерион!
On massacre!
Убиваем!
Construisez-moi un nouveau moteur ou je fais un massacre, vu?
Постройте мне новый скоростной двигатель и я вам ничего не сделаю!
Débarrassez-vous d'eux, ou je fais un massacre, vu?
В твоих интересах избавиться от них, а не то вся ваша планета у меня получит!
Il a pris part au massacre d'Ishval au sein des forces de l'armée.
Во время Ишварской Зачистки он служил в моём отряде.
Moi aussi, j'ai participé au massacre d'Ishval.
Я тоже участвовал в Ишварской зачистке.
- On m'a reconnue comme une survivante du massacre d'Odessa.
Во мне узнали выжившую на кровавом матче в Одессе.
Ça ressemble plutôt à Massacre à la tronçonneuse.
Этот район больше походит на Техасскую резню бензопилой
Il est recherché pour double meurtre et massacre d'agneau.
Шон, парень разыскивается за двойное убийство и за резню первой степени среди овечек.
L'homme qui a voulu vous tuer dit que vous préparez un massacre.
Выскажи его мне наедине. На людях твоё мнение — это мнение команды.
Mais il était déjà célèbre pour sa gravure du Massacre de Boston.
но до этого он был известен за свою гравюру "Бостонской Резни"
Un gamin fait un massacre.
Ребенок любит пошалит, но что поделать
Mon Dieu, c'est un massacre.
Боже мой. Здесь идет бойня. Пожалуйста.
Mon Dieu, c'est un massacre.
Боже мой! Это резня. Они убивают людей.
Épisode 30 : "Le massacre d'Ishval"
Ишварская Зачистка ".
On a demandé si tout le Japon soutenait le massacre des baleines et des dauphins. Le premier ministre du Japon, Yukio Hatoyama a déclaré ceci.
Японский премьер-министр Юкио Хатияма так прокомментировал вопрос о том, все ли японцы выступают за истребление китов и дельфинов
Tu t'en tapes du massacre des dauphins et des baleines?
Кенни! Тебе наплевать на то, что убивают китов и дельфинов?
Tu cherches des gens qui se soucient du massacre des baleines?
Привет, Стэн Я слышал, ты ищешь, кому не наплевать на истребление китов и дельфинов
J'empêche le massacre des dauphins et des baleines.
Я просто хочу остановить истребление китов и дельфинов
Il a créé la Pierre philosophale et participé au massacre d'Ishval.
Он создал философский камень и участвовал в Ишварской Зачистке.
Et d'après ce qu'on sait, ils n'avaient aucun lien avec le massacre originel qui a tué la femme d'Eckhart.
И, насколько нам известно, они никак не связаны с тем актом насилия, из-за которого погибла жена Эркхарта.
Le tueur du massacre a pu se procurer une arme sans permis même après que le juge l'ait obligé à voir un psychiatre.
Убийца купил оружие в ломбарде без разрешения, несмотря на то, что судья назначил ему психиатрическое лечение.
Alors, il se pourrait que je doive participer à un massacre.
убью множество людей.
Genre qu'il nous massacre et se suicide.
Типа, что он сначал нас убьет, а потом себя.
On massacre Windows à Mario Kart.
Мы объединяемся против Виндоуса в Mario Kart.
Pas Massacre à la tronçonneuse, parce qu'il se voilera les yeux.
Не на "Резню бензопилой", потому что он просто закроет глаза.
Après le massacre de l'autre nuit, Je ne sais pas si ces élections auront lieu.
После резни этой ночью, я не уверен, что эти выборы состояться.
C'est un massacre.
Это полный разгром, друзья.
- Je suis arrivée à la fin du massacre du camp de réfugiés de Deressa.
Я приехала в лагерь беженцев Дересса под конец резни.
Schroeder, travaillant parfois comme aide-boulanger, était recherché au sujet du massacre de samedi soir.
Установлена причасность Ганса Шрёдера, подрабатывавшего помощником пекаря, к кровавой бойне произошедшей на дороге субботней ночью.
- Viens, on le massacre!
- Давай вернемся!
Mais s'il me cogne, je le massacre! "
- Но если он меня ударит, убью его насмерть.
Le massacre du Jour du Souvenir.
Резня на День поминовения.
C'était il y a 20 ans, le massacre du Jour du Souvenir.
Это случилось 20 лет тому назад. РЕЗНЯ НА ДЕНЬ ПОВИНОВЕНИЯ.
" La seule survivante du massacre conduit la police au meurtrier.
Тут пишут : " Единственная выжившая вывела полицию на убийцу.
Que le massacre commence!
Бойня вот-вот начнется.
Oui, ce sera un massacre, sinon.
Чертовски верно. Они же его там убьют, вы же знаете.
Que le massacre commence! CONTACTEZ VOTRE FOURNISSEUR D'ACCÈS - 99 $
Бойня вот-вот начнется.
On peut être soulagés, l'architecte de ce massacre a été tué.
— Ганс Шредер.
Au lieu de ça, il massacre ce dernier et sa famille toute entière, sans mon commandement.
Вместо этого он убил человека и всю его чертову семью, вопреки приказу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]