Translate.vc / Fransızca → Rusça / Maîs
Maîs Çeviri Rusça
579,564 parallel translation
Je ne sais pas ce que vous pensez voir ici, mais j'ai une femme et un fils à rejoindre, donc... Nous savons.
Не знаю, что вам тут показалось, но мне пора домой, к жене и сыну.
- Mais il y a plus.
Но это ещё не всё.
On pense qu'on le peut, mais on a besoin de votre aide.
А мы думаем, что можно. Но нам нужна твоя помощь.
On ne s'est pas vus depuis des années, mais c'est comme si c'était hier.
Ну, мы с ним много лет не виделись. А кажется, расстались только вчера.
Je n'y croyais pas non plus, mais il m'a fait sortir de Mason Industries.
Я тоже сначала не поверила, но он вывел меня из "Мэйсон Индастриз".
Mais pour trier ça et l'authentifier, avec des preuves solides...
Но на то, чтобы разобрать это всё и подтвердить уликами, могут уйти годы.
Quand on était en 54... je ne pouvais pas ouvrir les yeux, mais j'ai entendu ce que tu as dit.
Послушай, Руфус, там, в прошлом, я не могла открыть глаза, но слышала всё, что ты сказал.
Mais merci pour votre travail.
Благодарим за службу.
Mais tout ça... c'est terminé.
Но всему этому пришёл конец.
Je ne vais pas m'excuser pour avoir fait mon travail, surtout en considérant les ficelles que j'ai eu à tirer pour respecter notre marché, mais un accord est un accord.
Я не стану извиняться за то, что выполняю свой долг. Особенно учитывая, как трудно мне было сдержать своё слово.
Tu vas penser que je suis folle, mais tu mérites la vérité.
Хорошо. Ты решишь, что я спятила.
mais elle sait vivre, et c'est ma meilleure amie.
Она не знает, чего хочет в жизни, но умеет жить на полную катушку. И она - моя лучшая подруга.
Mais le problème... c'est que dans la ligne de temps où Amy est vivante, tu es malade... très, très, très malade.
- Но... - Но проблема в том, что в хронологии с Эми, ты была больна. Ты была очень больна.
Et je vais faire ce qu'il faut pour te sauver, mais les voyages dans le temps sont imprévisibles, et je ne sais pas si je pourrais le faire, je voulais donc te dire que... je t'aime.
И я сделаю всё возможное, чтобы спасти тебя, но изменения во времени крайне трудно предсказать, я не знаю, получится ли, и поэтому хотела тебе сказать... Я тебя люблю.
Nimah m'a demandé de la rejoindre mais elle n'est pas encore là.
Нима попросила с ней встретиться, но её тут пока нет.
Harry.. Je sais pas ce qu'il a mais il y retourne aussi.
У Гарри есть... что бы то ни было, к чему он так стремительно убежал.
Mais moi?
Но я?
Merci, mais on se reverra quand tu seras de retour.
Спасибо, но я увижусь с тобой, когда ты вернешься.
C'est cher, mais c'est simple.
Да это легко. Дорого, но легко.
Je l'ai étudié mais rien n'en est ressorti.
Я посмотрел, но ничего из списка в реальности не произошло.
Mais ça a déjà échoué deux fois.
Но у закона уже были 2 неудачи.
Ecoutez, je sais qu'on a dépasser les bornes, mais ça c'est du sérieux.
Я знаю, что мы пересекли много черт, но это самая большая.
Nous le ferons quand nous aurons du temps, mais là on doit stopper ce projet de loi.
Мы займёмся, когда нас будет много времени, Но на данный момент нам нужно остановить закон.
Non, mais moi oui.
они нет, но я да.
On était sensé se rencontrer, mais il ne s'est jamais montré.
Мы ложны были встретиться, но он так и не появился.
Donc, Raina m'a dit qu'elle était en contact avec León Velez, mais il ne réponds plus.
Рейна рассказала, что была на связи с Леоном Велезом, но он пропал.
Mais d'abord, on commence par Felix Cordova.
Но прежде всего, начнём с Феликса Кордовы.
Je veux dire, je sais que tu as enseigné ça, mais tu n'as rien fait de tel depuis des décennies.
Я имею ввиду, я знаю, что ты обучал других этому, Но ты не делал ничего подобного десятилетиями.
Publiquement, tu dois soutenir ton patron, mais secrètement, tu espère que cette histoire d'enregistrement ne se produise pas.
Публично ты должен поддерживать своего босса, Но в тайне ты, возможно, надеешься, что этот закон полетит к чертям.
Mais une indic, en premier lieu et par dessus-tout.
Но объект в первую очередь.
Le FBI m'a fait grandir, mais, je les comprends.
Работа ФБР научила меня быть лучше, но всё же, я понимаю.
Mme Wyatt je n'ai pas peur de trouver un compromis quand c'est nécessaire, mais le pays réagit déjà des deux parties.
Г-жа Уайт, я не боюсь голосовать против когда это важно, но нации разделились на две части.
D'accord, tu ne veux pas que ta religion te définisse, mais ce projet de loi défini mon peuple par le leurs.
Ну, вас не дифференцирует поверяя, но этот закон дискриминирует мой народ именно поверяя.
Mais quand tu crées une liste, tu crées aussi un outil de recrutement.
Но создавая списки, вы создаете инструмент для вербовки.
Mais je veux dire merci.
Но я хочу сказать спасибо.
Je suis partie dès que possible, mais mes parents y sont toujours.
Я выбралась, как только я могла, но мои родители все еще там.
Je me suis toujours dis que c'était une chance. ça aurait pu arriver à n'importe qui, Mais ce n'est pas arrivé.
Я всегда говорила себе, что это было случайностью, могло случиться с кем угодно, но этого не произошло.
Maintenant, les riches sont en sécurité dans leur belle demeure et leurs quartiers résidentiels, mais la plupart des Américains sont livrés à se démerder tout seul. incertain de savoir quand le prochain djihadiste va frapper.
Теперь, богачи в безопасности в своих особняках и своих замкнутых сообществах, но обычной, американцы вынуждены защищаться сами, не зная, когда атакует новый джихадист.
Je sais que ce veto blesse Claire à court terme, mais c'était la chose à faire.
Я знаю, что вето причиняет Клэр некоторые неудобства в краткосрочном плане, но так было правильно.
Je devrais réfléchir deux fois plus sur le terrain, mais j'apprends sur les gens depuis que je suis en classe.
На задании я могу сомневаться, но людей я могу читаю со временем администрации Клинтон.
Mais tu as commencé.
Но ты сперва действуешь.
Je sais que tu ne veux probablement pas écouter ça, mais je pense que ta famille a besoin de toi.
Я знаю, ты, вероятно, не хочешь слышать этого, но ты сейчас нужен своей семье.
Non mais mon boss et mon père le sont
Нет. Но мой босс и отец да.
Mais, est-ce lui?
Но вы поймали того?
Excusez-moi, M. le juge, mais c'est seulement pour savoir si j'ai une caution, n'est-ce pas?
Простите, ваша честь, но речь же о том, выпустят меня под залог или нет, верно?
Mais vous doutez.
Но у тебя есть сомнения.
Je n'ai rien entendu encore de Dawson, mais la fille d'Olinsky est morte dans l'incendie.
Доусон ещё ничего не говорил, но дочь Олински погибла при пожаре.
Mais une fille a identifié le suspect.
Но девушка ведь опознала подозреваемого.
Mais elle a décrit sa bague et son blouson.
Но она описала его кольцо и куртку.
Mais vous leur donnez un gros, gras, juteux "pourquoi" et ils vont ramper dans leurs lits, fermer les yeux, et s'endormir, pensant qu'ils sont en sécurité.
Но если дать им весомые аргумены, они зароются в своих кроватках, закроют глаза и заснут, полагая, что они в безопасности.
mais vous la perdez, ça pourrait détruire la mienne.
Но если проиграешь, это уничтожит мою.