English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Means

Means Çeviri Rusça

111 parallel translation
Now we really have to reactivate this affair by any means.
Теперь они хотят, чтобы эта сделка была совершена как можно быстрее.
R-E-S-P-E-C-T Find out what it means to me ( Vous me comprenez )
- Уважение - это самое главное слово.
Tu dois tenter d'ignorer Que cela veuille signifier plus que ça.
You must try to ignore that it means more than that.
Means To An End.
"Любой ценой".
2 places pour Means To An End.
Вот. Два билета. - "Любой ценой".
It means he and his wife don t speak the same language.
Они с женой говорят на разных языках.
It s sweet that you re concerned about this boy but you need to focus on the future, which means Luke.
Это нормально что заинтересовалась этим мальчишкой но надо думать о будущем, а в будущем Люк.
Noël, c'est le jour le plus important [Vérif : Bouliii]
Christmas means the world to us all
Used the as a means as an anti-dolorifico.
Для меня наркотики были инструментом не более неким болеутоляющим.
* Forever means *
Навсегда означает...
* Out of sight means out of mind *
Из видимости, значит из разума...
Et je sais pas ce que ça signifie.
And I don't know what that means.
It means pleurer.
В смысле плакать.
Si je ne pourvois pas assez à tes besoins, ma chère, libre à toi d'y changer quelque chose.
Well, if I'm not supporting you adequately, my dear, by all means, feel free to do something about it.
Je tiens beaucoup à mon vase, je voudrais que vous le répariez.
Scruggs, I need my vase fixed. It means a lot to me.
Find out what it means to me
* Пойми, что это значит для меня *
Guess this means you re sorry, You're standing at my door
Думаю, это означает, что ты забираешь Свои слова обратно,
Guess this means you take back All you said before
К примеру, о том, что тебе нужен Кто угодно, но только не я.
A pack full of toys means a sack full of joys For millions of girls and for millions of boys
Мешок, полный игрушек - это мешок, полный радости для миллиона девчонок и для миллиона мальчишек
J'imagine que je vous verrai très souvent.
Спасибо! So, I guess that means I'll be seeing a lot more of you.
Entour Ž s des fans crasseuses et des putes tout le temps! Comment oses-tu parl Ž de nos fans crasseuses et nos putes! C'est blessant...
* I ain't breaking a sweat'cause it don't really matter * * nothing in this world shouldn't not be easy * * if it means my comfort's challenged * * it will make me queasy *
Cela signifie aussi, plus de tampons coupés en deux. Et plus de faux papier-toilette.
It also means no more cutting the tampons in two and no more tampering with the toilet paper.
Donc on n'a pas l'acheteur.
Which means you didn't get the buyer's I.D.
You don t know what it means to win
* Ты не знаешь, что значит выиграть *
Tu n'as plus de dette envers moi à nouveau.
No. That means we're even on life debts again.
- Ça veut dire qu'on bouge.
That means we move, Caffrey.
But you don t know what he means to me, Jolene
* Но ты не знаешь, что он значит для меня, Джолин *
Longue histoire. Au final j'ai réalisé que parfois, aimer veut dire prendre un peu de recul.
Bottom line, I realized that sometimes love means taking a step back.
Donc, je suppose que ça veut dire qu'on peut rester?
So, I guess this means we can stay?
So you re gonna lose the only thing that means anything to you.
И ты потеряешь то единственное, что так много для тебя значит.
Et comme il n'y a aucun moyen que vous vous la fassiez sans que je le sache, ça veut dire que vous utilisiez son shampoing.
And since there's no way that you're doing her without me knowing, it means you were just doing her shampoo.
Ce qui veut dire que vous êtes sorti tard hier soir pour boire avec une nouvelle fille ou parce qu'il n'y a pas de nouvelle fille.
Which means you were out late drinking with some new girl or because there is no new girl.
La fin justifie vraiment les moyens, ou plutôt la méchanceté.
Похоже, что итог оправдал затраченные средства. Или я должен был сказать "подлости"? ( means - средства, meanness - подлости )
Je suis supposé rencontrer une connaissance, un Monsieur Means.
Я должен был встретиться с с г-ном Минсом.
Gaston Bullock Means.
Гастон Баллок Минс.
Ça veut dire que c'était important.
So that means that they're important.
Ça doit avoir un sens.
I'm telling you, it means something.
Ça signifie qu'on paie trop cher le tapioca.
It means that we're overpaying for pudding.
Ça veut dire qu'elle sait quoi faire, non Crystal?
That just means she knows what she's doing. Doesn't it, Crystal?
Peut-être, mais j'ai 18 ans, et si je peux voter et aller à la guerre,
I may be your daughter, but I'm also 18, and that means if I can vote and go to war,
J'ai peur que ça donne du boulot au Dr Brennan.
I'm afraid that means more work for Dr.
Et si ça signifie que je suis viré, je l'encaisserai.
And if that means you don't want me to work here anymore, well, that's something I'm going to have to swallow.
Gaston Means.
Вы не выпили ваш порошок. Гастон Минс.
Qu'est ce que tu veux, Means?
Что ты хочешь, Минз?
Gaston Bullock Means.
Гэстон Буллок Минз.
Meilleur que celui de maman, hein? Qu'est ce que vous savez à propos de ce type, Means?
Лучше, чем мамина стряпня, а? Что знаешь об этом Минзе?
Tout à sujet à rire pour vous, Means?
Для тебя все это шутка, Минс?
- Tu sais ce que ça signifie?
Do you know what that means?
Tu n'as aucune idée de ce que ça représente pour moi.
You have no idea what this means to me.
Ça veut dire...
It means...
"La brume de guerre" signifie que la guerre est si complexe... qu'aucun esprit humain... ne peut comprendre toutes ses variables.
"Туман войны." "The fog of war." "Туман войны", - что означает : What "the fog of war" means is :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]