English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Meetings

Meetings Çeviri Rusça

52 parallel translation
A présent ils chantent rarement, on les voit davantage aux meetings.
Теперь поют редко, все больше митингуют.
Kochévoï, pendant que vous tenez vos meetings c'est la panique dans le pays.
Кошевой, вы тут митингуете, а по хуторам томаха идет.
On n'est jamais allés à leurs meetings. Jamais!
Мы не участвовали в митингах.
C'était l'époque des célébrations de septembre, des meetings de Nuremberg.
Это было как раз в сентябре, во время нюрнбергских демонстраций.
C'était pour me protéger aux piquets de grève, aux manifs, et dans les meetings politiques, quand j'étais attaquée par la police ou les voyous de l'opposition.
Был моим средством самообороны в пикетах... а также стачках и политических митингах... когда то полицейские налетали... то бандиты, нанятые оппозицией.
Il y aura des conversations et des meetings deux fois par semaine.
Дважды в неделю будут собрания для разговоров и дискуссий.
Les autographes. Toutes sortes de meetings.
јвтографы, интервью, посещение заводов.
Non, pas depuis taré et l bombardé lui aux navets à l'un de ses meetings.
Нет, нет, нет. Меня не пригласят. Как-то, на митинге, мы с Барми бросали в Спода репой.
Ciseaux qui traînent, crashes aux meetings aériens, gangs chinois de voleurs d'organes...
Несчастье с ножницами, авария на авиавыставке, китайские воры органов.
Laisse les autres faire des meetings.
Пусть другие участвуют в разборках!
Si Walken tient des meetings partisans à la Maison Blanche, dénonce-le!
Если Уокен собирает своих сторонников в Западном крыле для повышения энтузиазма, слей это.
Les meetings politiques fleurissaient et les ennemis d'hier.. .. à © taient devenus des hà © ros de la nation.
Политические митинги были повсеместно, и вчерашние враги становились национальными героями.
- Une autre chance, coin de paradis, ce sont les titres de chapitre utilisés aux meetings d'alcooliques anonymes..
"Еще один шанс" и "Убежище". Это названия некоторых глав книги, которую используют в АА.
Il éditait des tracts, allait à des meetings,
Он всегда делает флаеры, собирает митинги.
Des agents voulaient me faire signer, m'emmenaient partout à des meetings.
Агенты пытались подписать меня, бегали за мной повсюду.
J'ai fait la couverture de Meetings en janvier comme ça.
Я был одет в это на обложке январского номера журнала "Собрания".
Viens à un de mes meetings.
Приходите к одной из моих встреч.
Fêtes, meetings, matchs de baseball... Vous vous regardez à peine. Très bien.
Домашние приемы, встречи в мэрии, игры в баскетбол... вы едва ли смотрите друг на друга.
On s'est rencontrés aux meetings Les...
Для такого смышлёного юноши? Не верю.
Les meetings de blacks.
Извини.
Il vit sur la propriété de sa femme et tient des meetings anti-corporatistes depuis lors.
С тех пор он живет в доме своей жены и придерживается антикорпоративных взглядов.
Les meetings du Tea Party et ses discours nous ont appris que notre pays était d'origine chrétienne, et que s'ils étaient là, les pères fondateurs confirmeraient.
Во время митингов Чаепития и их речей, нам уже говорили, что Америка была основана как Христианская нация и если бы Отцы Основатели были здесь сегодня, они бы сказали нам так.
Ils organisent des meetings juste pour pouvoir parier.
Они даже проводят встречи, посвящённые азартным играм.
C'etait un grand supporter des Kennedy, il a chanté à leurs meetings.
Он был ярым сторонником Кеннеди, много раз выступал на его съездах.
C'est les trois mêmes meetings et diners chaque jour.
Одни и те же три митинга и три обеда каждый день.
Si je dois venir à nos réunions de compte-rendu ils ne peuvent pas s'embourber dans ce genre de détours.
If I'm gonna sit in on our rundown meetings, they can't get mired in these kind of detours.
Don sera à nos réunions récapitulatives.
Also, Don will be in our rundown meetings.
Le 2 août, ils ont organisé leur premier meeting et en ont tenu un chaque semaine, qu'ils appellent assemblée générale.
August 2, they staged their first organizing meeting and have been holding weekly planning meetings, which they call general assemblies.
Ou plutôt, c'est la faute de POTUS parce que, les gars, j'ai assuré à tous les meetings, non?
То есть, это ведь президент виноват, потому что я ведь блистала на каждом выступлении, да?
De plus on est sur le point d'entrer en bourse et on a passé la journée entière avant la mort de Lisa à des meetings sans fin.
К тому же, мы на полпути к выпуску акций и целый день перед смертью Лизы потратили на встречах.
Et elle ne m'aime pas, parce que j'ai supprimé ses meetings.
Она меня также не любит из-за того, что я урезал список её выступлений.
C'était des conférences et des meetings tout le temps.
Конференции и деловые встречи всё время.
Si vous vous sentez mal à l'aise, venez donc à nos meetings.
Если вам некомфортно думать о таких вещах, вам стоит прийти на одну из наших встреч.
Elle prétend que ce n'est qu'une simple connaissance des réunions des A.A.
Well, she claims they're only acquaintances from A.A. meetings.
Ils vont tous aux réunions des A.A. ( Alcooliques Anonymes )
They all go to A.A. meetings.
Est-ce que tous les meetings gay sont comme ça?
Каждая ли гей-встреча такая?
Nous imprimons des tracts, organisons des meetings.
Мы печатаем буклеты, организуем митинги.
Notre candidate a annulé plusieurs meetings clés de la campagne.
Наш кандидат отменил несколько ключевых встреч.
En Floride, qui semblait assurée à Grant la semaine dernière, les deux candidats sont à égalité après le coup de théâtre, l'annulation de tous les meetings.
Флорида неделю закрыта для президента Гранта теперь жеребьевка, сразу после странного решения отменить все мероприятия, намеченные предвыборной компанией.
Et elle vous embrasse et vous salue, mais elle a été appelée ailleurs pour un de ces gros meetings.
Она тебя обнимает и целует, но ее забрали на какое-то важное совещание.
Je t'épargne les meetings. Sois avec moi pour mon discours final.
Тебе не нужно посещать никакие мероприятия или давать комментарии прессе, прост будь со мной во время речи.
On ne l'a pas vu aux meetings depuis le mois dernier.
В этом месяце он не посетил ни одной встречи.
Je déteste les meetings là-haut.
— Ненавижу вести там дела!
Je suis toujours aux meetings.
Я присутствую на всех встречах.
- Oui. ... des milliers lors de ses meetings en Iowa.
Сотни сторонников собирались на каждом его выступлении в Айове, а иногда и тысячи.
Organisons des meetings.
Начнем планировать выступления и критику в прессе.
Vous avez des meetings avec les plus petits États.
Мы устроили для вас встречи с представителями маленьких штатов.
Épisode 221 94 Meetings mpm
Сезон 2, серия 21 "94 встречи."
les meetings?
Одолжу её на секунду, ладно?
On vient d'annuler tout un tas de meetings au Jutland.
Мы согласились с тем, что нужно держаться в стороне.
J'enchaîne les meetings.
Я столько посетила, что все размыто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]