Translate.vc / Fransızca → Rusça / Message
Message Çeviri Rusça
14,794 parallel translation
Préparez la transmission d'un message crypté pour le Obersturmbannfurher.
Приготовьтесь зашифровать передачу для Оберштурманфюрера. ( нем. )
J'ai toujours un message à transmettre.
Мне всё ещё нужно отправить это сообщение. ( нем. )
Quand avez-vous reçu ce message que vous voulez transmettre?
Когда Вы получили эту информацию, которую желаете отправить? ( нем. )
M. le Vice-Ministre, j'ai un message important de la part de M. Escobar.
Сеньор вице-министр, у меня важное послание от сеньора Эскобара.
Il a laissé ce message quand?
Когда вообще он оставил это чертово сообщение?
Alors laisse un message.
Так что оставь сообщение
Ces choix envoient un message confus.
Я чувствую, что этот выбор несет противоречивый посыл.
Un message codé.
Закодированное смс.
J'ai délivré le message à cette fille pour toi.
Хей. Я доставил твоё сообщение той девушке.
- Je t'enverrai un message pour te faire une mise à jour.
– Я напишу тебе с новостями.
Il est venu ici des semaines de ça et a laissé un message à ta sœur.
[ДЖЕЙМС] С месяц назад он приходил и просил твою сестру передать сообщение.
- Le message n'a jamais été transmis.
[ДЖЕЙМС] Но сообщение я так и не получил.
Laissez un message.
Оставьте сообщение.
Vous me voulez en zone 6 pour représenter votre message, que je sois de votre côté, OK.
Так, вы хотите меня в зоне 6, представляющего ваше сообщение, хотите меня на вашей стороне, ладно.
Jana m'a envoyé un message.
Джена передала мне сообщение.
Il m'a aidé à faire passer un message à mon copain.
Помогли мне получить сообщение от моего парня.
Je passerai le message.
Я передам сообщение.
Elle nous a envoyé un message au travers du temps.
Она отправила нам послание сквозь время.
Tu m'as laissé un message, je suis venu.
Ты прислал сообщение, я пришёл.
Faites tourner le message.
расскажите об этом всем.
Gus m'a envoyé un message à 1h07 pour me donner rendez-vous chez Patsy demain.
Гас написал в 1 : 07, что завтра встретится со мной в "Пэтси".
Ok, puis-je laisser un message?
Хорошо, думаете я могу оставить ей сообщение?
Mais j'ai eu un message demandant un rendez-vous à domicile.
Но я получил сообщение с заказом на дом.
Tout ce qu'il faut c'est le nouveau mot de passe pour la grille et ton message me disant quand il n'est pas là.
Все что я хочу, это знать новый код от ворот и сообщение от тебя когда его нет дома.
- Cool, tu as eu mon message. - Besoin de parrainage?
- Не был уверен, получил ли ты мое сообщение.
J'ai eu ton message.
Получил твоё сообщение.
Et depuis que Griffin Grey en est un, cela n'arrête pas d'envoyer un message à un serveur jusqu'à ce qu'il disparaisse.
И так как Гриффин Грей - мета, часы продолжают посылать сигнал на сервер, пока он не дойдёт.
Le portable de Tyler n'a pas été retrouvé, donc j'ai cherché ses enregistrements et le dernier message envoyé était pour sa mère...
Телефон Тайлера так и не нашли, поэтому я поискала его записи, и увидела, что его последнее сообщение было для матери...
"Oui, j'ai envoyé le message du portable de Tyler,"
"Да, это я отправил сообщение с телефона Тайлера,"
Mon message, si tu l'as écouté, disait que Philip est revenu et il nous harcèle.
В моем сообщении, если ты прослушал, говорилось, что Филип вернулся и он преследует нас.
Tu ne vas probablement pas avoir ce message, mais... je voulais juste te dire que je pense beaucoup à toi, et...
Я знаю, ты, наверное, не получишь это сообщение, но... Я просто хотела сказать, что много думаю о тебе, и...
Appelle-moi dès que tu as ce message.
Эннализ, привет. Перезвони, как получишь это сообщение.
- J'ai juste délivré le message, je...
Слушай, я всего лишь доставил сообщение. Ты не можешь...
Je viens de recevoir un message.
Я получил СМС.
- Envoyer un message.
— Передашь послание.
- Elle nous a envoyé un message.
- Она написала сообщение.
Je sais que tu ne peux pas aider comme Flash, mais arrêter un des potes de Zoom lui envoie un message que nous ne serons pas intimidés.
Я знаю, ты не можешь помочь нам, как Флэш, но остановив одного из дружков Зума, мы пошлём ему сообщение о том, что нас не запугать.
Pour un médiocre message?
За одно вшивое сообщение?
Vous avez votre message.
Ты получил сообщение.
Merci d'enregistrer ce message.
Большое спасибо, что согласились записать обращение.
Vous avez un message?
Я приму сообщение.
Message enregistré.
Записанное обращение про оружие.
Je veux frapper fort. Je veux les chefs. Envoyer un message.
Мне нужен решающий удар по лицу, по руководству, чтобы отправить послание.
Une demande d'interview du TIME, un message répondeur pour un fonds.
Просят интервью для "Тайм", и голосовая почта, какой-то мемориальный фонд.
Le message sur le répondeur.
Голосовая почта.
Préparez-moi le message.
- Включи.
Ici Laura Moretti, message pour Douglas Stamper.
Это сообщение Лоры Моретти для Дугласа Стэмпера.
Ici Laura Moretti, message pour Douglas Stamper.
Здравствуйте. Это сообщение Лоры Моретти для Дугласа Стэмпера.
Vous voulez protéger l'OCI pour assurer notre message?
Вы хотите сохранить жизнь лидерам ОИХ, чтобы повторять наше послание?
Donc mon message est passé.
- Да.
J'ai eu ton message.
Я получил твое сообщение.