English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Michel

Michel Çeviri Rusça

702 parallel translation
Tu es Michel-Ange, Whitey.
Да ты Микеланджело, Уайти.
Un vrai petit Michel-Ange.
Вот ты кто. Майк Л. Анджело.
Michel-Ange... Robin... Robinson Crusoé.
И Микеланджело, и Робинзон Крузо, и дю Гесклен, и Филипп Красивый.
Que saint Michel archange nous protège des ruses et maléfices du diable.
Святой Архангел Михаил, будь нашей защитой от зла и преследований дьявола ;
L'Italie, sous les Borgia, a connu trente ans de terreur... mais ça a donné Michel-Ange, Vinci, la Renaissance...
в Италии при Борджиа 30 лет были войны, террор, убийства, кровопролития, но эти же годы дали миру Микеланджело, Леонардо да Винчи и возрождение.
"Michel Simon, ce film que je viens de réaliser " me réservait l'une de mes grandes joies au théâtre, " car cela s'appelle du théâtre.
" Мишель Симон, этот фильм, который я только, что снял доставил мне самую большую радость, какая только была у меня в театре ибо я думаю, что будет позволено называть его театром.
- Vous allez entendre une comédie dramatique en un acte de messieurs Jean-Michel Vinclair et Paul-Henry Marchepied, interprétée par Anne-Marie B étavy et Jean-Victor Cabanère.
Дамы и господа, сейчас вы услышите премьеру одноактной комедийной драмы... Жан-Мишеля Венклера и Поль-Анри Маршепье в исполнении Анн-Мари Бетави и Жан-Виктора Кабэнера.
Comment ça va, Michel?
Не пора ли в постель, Мишель?
- J'ai besoin de te parler. - Oui, Michel.
- Послушай, мне надо кое-что сказать тебе.
- Bonne nuit, Michel.
- Добрый вечер, Мишель.
Écoute-moi bien, Michel.
Слушай лучше.
- Bonjour Michel, où est maman?
- Привет, Мишель, а где мама?
Regarde ce que Richard a apporté à Michel!
Посмотри, что Ричард принес Мишелю.
Ah, Michel!
О, Мишель!
Madame, Michel m'a demandé de vous appeler.
Сеньора, Мишель просил меня позвать вас.
Michel n'est pas un enfant comme les autres, il est très sensible, même pour moi sa mère, c'est très dur de le comprendre.
Но Мишель не как все, он слишком чувствительный. Мне, как матери, особенно тяжело понимать это.
- Il a juste un an de plus que Michel.
- А ведь он всего на год старше Мишеля.
Mais n'oubliez pas que pendant la guerre, lorsque Georges servait dans l'armée, Michel et moi étions en Angleterre, sous les bombardements, nous réfugiant ici et là.
Но не забывайте, что во время войны, пока Джордж служил в армии, мы с Мишелем были в Англии, укрывались от бомбёжек в разных местах.
Michel!
Мишель!
- Michel!
- Мишель!
Le docteur de l'hôpital, l'un de mes amis m'a dit que... qu'il avait l'impression que... la chute de Michel était volontaire.
Врач этой больницы, он мой друг... ему показалось, что Мишель сделал это нарочно.
Ce qui est arrivé à Michel n'était pas un accident.
То, что произошло с Мишелем, это не случайность.
Michel a dû dire des choses plutôt dures lors de son anesthésie, pour que le médecin en conclue que son geste était volontaire.
Наверное Мишель говорил под наркозом о чем очень грустном, если врач... мог прийти к заключению, что он это сделал сам.
J'ai longtemps cru que c'était à cause de Michel, mais maintenant je sais que ce n'était qu'un prétexte.
Я думал, что это всё из-за Мишеля, но сейчас я считаю, что это был просто предлог.
Oh, Michel, j'aimerais être sûre qu'il sache comme est grand l'amour que j'ai pour tous. Et que cet amour lui appartient.
У Мишеля хотя бы была реальность, о которой он знал намного больше, он знал... любовь, которую я чувствовала в нем, и которая принадлежала только ему.
Dans ce paradis sur terre, Michel n'aurait pas sa place, car il n'est déjà plus de ce monde.
В этом "земном раю" не нашлось бы места для Мишеля. хотя бы потому, что он умер.
Les garçons, Jean et Michel... croyaient que Peter Pan existait.
Мальчики, Джон и Майкл, тоже верили в существование Питера Пена.
- Attention Michel!
- Осторожнее, Майкл!
Quoi? Gare à toi, Michel.
Так-так, вот что я скажу, Майкл...
Ne me touche pas, Michel!
Не хватай меня, Майкл!
- Michel...
- Майкл, зачем...
Ne pleure plus, Michel.
Не плачь, Майкл.
- Je suis Michel.
- Я Майкл.
Michel et Jean viennent aussi.
Конечно. Я не могу пойти и без Майкла Джона.
- Non, Michel.
- Нет, Майкл.
- Michel, fais attention.
- Майкл, будь осторожнее!
- Oui, Michel.
- Да, Майкл.
- Au revoir, Michel.
- Прощай, Майкл.
- Bravo, Michel! - Vive le nounours-tueur!
Ура медвежонку!
Michel! Jean! Nous rentrons à la maison!
Майкл, Джон, мы едем домой!
- Bien sûr, Michel.
- Конечно, Мишель.
Bonsoir, Michel.
- Добрый вечер, Мишель.
Georges, montre donc la locomotive à Michel.
Джордж, не покажешь локомотив Мишелю?
- Michel?
- Мишель?
C'est encore Michel.
Опять, Мишель.
Il semble que Michel sous anesthésie, ait prononcé certaines phrases que mon ami a cru en son devoir de me dire.
Успокойся, Ирэн. Ему показалось, что под наркозом,
Je te parle de Michel.
Я говорю тебе о Мишеле.
- Michel!
- Он умер.
Michel!
- Майкл!
Vite, Michel!
Быстрее, Майкл, быстрее!
Pour toi aussi, Michel.
и для тебя тоже, Мишель.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]