English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Midi

Midi Çeviri Rusça

8,123 parallel translation
Demain à midi. Raven Flats.
Завтра в обед, Воронье Гнездо.
La maison de Abbott, samedi, à midi.
Дом Эббота, В 12 часов в субботу.
Le seul appel qui ressort était vers un membre du Congrès cet après-midi Représentant Jules Blatt.
Настораживает только один – сегодня днем, конгрессмену от Сан-Антонио, члену палаты представителей Джулу Блату.
Je ne vois rien d'entré dans son agenda pour cet après-midi, mais parfois les docteurs oublient de rentrer leur rendez-vous de dernière minute.
В его календаре я не вижу никаких записей о встрече во второй половине дня, но иногда доктора забывают записать свои встречи.
Il était parti à midi!
Одно утро.
Hein? Il se lève tôt, tu te réveilles à midi.
Он встаёт рано, а ты храпишь до обеда.
Tuer un après-midi comme Scott E et moi en avions l'habitude.
Как мы со Скотт И убивали дни.
Winthrop a fait libérer son frère Dans l'après-midi, c'est exact?
Уинтроп забрал своего брата, которого выпустили где-то после обеда, верно?
C'est un médecin diplômé, un excellent généticien, et il veut nous voir cet après-midi.
Он доктор медицины, прекрасный генетик. И он хочет встретиться сегодня днем.
Je serais à la rencontre des candidats tout l'après midi.
Я весь день буду на встрече кандидатов.
En fait Mme Hendrix, J'ai un rdv médical cet après midi.
Вообще-то, миссис Хендрикс, мне сегодня ко врачу.
Car je voulais acheter des pantalons cet après-midi.
А то я надеялся днем купить себе слаксы.
Peu importe l'arrangement, vous êtes ici car Tessa a séché ses cours de l'après-midi, il y a deux jours.
- Как бы то ни было, Тесса позавчера прогуляла занятия.
Ça a été un long après-midi, Lib.
- У меня был долгий день, Либ.
J'ai fouillé dans son cartable cet après-midi, pour chercher sa boîte de déjeuner, et... J'ai trouvé ceci plié au fond.
- Я искала ланч-бокс в его портфеле и нашла вот это на дне.
J'aimerais commencer les entretiens cet après-midi.
- Назначь собеседования на вторую половину дня.
Cet après-midi, aujourd'hui?
- Сегодня?
J'ai passé l'après-midi dans votre casino.
Сегодня я была в вашем казино.
Cet après-midi, je veux prendre le temps de visiter.
Хочу оставить время на осмотр достопримечательностей.
J'ai payé la baby-sitter pour l'après-midi.
- Я заплатила няне за весь день. Долго продлится твое собрание?
Tu es libre cet après-midi.
У тебя ведь день свободен, дети с няней.
Surprise, maman. On t'a préparé une surprise. On s'est entraîné tout l'après-midi.
- Мы хотели сделать тебе сюрприз.
Vous voyez le psy de la chaîne cet après-midi, monsieur.
Что же, днём у вас приём у штатного психоаналитика, сэр
Sammy et moi en avons déjà parlé toute l'après midi.
Мы с Сэмми полдня об этом говорили.
Un après-midi, je suis rentré... rien.
Однажды я пришел домой... Ничего.
Mais une pause de midi? L'argent de fait plus facilement de l'intérieur.
А вот что насчет вторжения посреди белого дня то я почти уверена, что это инсайдерские промыслы.
Oh, et bien, c'était une après midi assez remplie, n'est ce pas?
Ох, ну и денек выдался. Не правда ли?
Comme vous pouvez le voir, c'est un vendredi après-midi calme.
Что ж, как ты мог заметить, у нас спокойный пятничный полдень.
Le ministre Iranien des affaires étrangères assis sur cette chaise cet après-midi.
Министр иностранных дел Ирана сидел в этом самом кресле в полдень.
Après que tu aies signé, on programmera un rendez-vous cet après-midi pour que tu rencontres le procureur et lui dises le nom de ton complice.
После того, как вы подпишете его, мы на этот же день назначим встречу, где вы сможете увидеться с представителем Полицейского Департамента, и назвать ему имя вашего сообщника.
Bon après-midi.
Добрый день.
Les jours où Paul quitte sa maison, il n'est jamais parti avant midi.
Когда Пол покидал свой дом, он не выходил раньше полудня.
Oulà. J'ai mangé quoi, ce midi?
Ох, а что я съел на обед?
On passera te prendre à midi, d'accord?
Машина будет здесь в полдень, окей?
Tout sera prêt cet après-midi.
Комната для вас будет готова сегодня днем.
Blue Chevy Malibu, à midi.
Синий Шевроле Малибу, на 12 часов.
Elle est supposée récupérer sa soeur Carol à Penn Station, donc elle devrait être de retour en fin d'après-midi.
- Так Куки в Беркшире. - О... вообще-то нет.
L'aube de l'après-midi? ( NDLR : P.M. Dawn en VO )
Вечерний рассвет?
Tu n'étais pas censée venir avant l'après midi.
Ты должна была прийти после обеда.
À moins que... tu t'en fiches car tu passes l'après-midi avec Molly.
Только если... Тебе нет дела до этого, потому что ты проводишь день с Молли.
Il y a un film pour les familles tous les samedis après-midi.
Как насчет семейного похода в кино, в субботу?
Il est midi. Ah oui, il est seulement midi.
Тогда дай мне кока-колы.
Je dois passer à mon appart demain après-midi.
Мне надо днем вернуться в квартиру.
Il était censé faire un dépôt cet après midi.
Он должен был отнести деньги в банк.
C'est ce que je veux manger ce midi.
Потому что это именно то, что я хочу на обед.
Nous aurons peut-être votre adresse avant midi.
Надеюсь к обеду мы дойдем до адреса.
À cet après-midi pour entendre la défense.
Встретимся днем, чтобы выслушать показания защиты.
J'ai regardé l'épisode tout l'après-midi.
Я весь вечер эпизод смотрю.
On peut seulement s'envoyer des textos à midi et en fin d'après midi?
Мы можем переписываться и звонить друг другу днем и вечером.
Midi, ça me va.
Лучше днем.
Donc quoi... t'avais bu le matin t'allais à une beuverie à midi, ou quoi... [respirant lourdement]
Ты пропускаешь стаканчик с утра, к обеду уже едва стоишь на ногах, потом...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]