Translate.vc / Fransızca → Rusça / Midwest
Midwest Çeviri Rusça
203 parallel translation
Une ville florissante du Midwest... où nous avons entendu l'histoire du petit verre de M. Bundy. L'orchestre municipal d'Elksburg va jouer un pot-pourri d'airs américains.
Итак, мы ведем трансляцию из городка на среднем Западе, откуда вы услышите историю о том, как некий мистер Банди пропустил рюмочку, и чем это закончилось...
"Melvin Purvis, chef du FBI dans le Midwest..." "prétend qu'il pincera'Pretty Boy'Floyd d'ici un mois."
"Шеф северо-западного отдела ФБР Мелвин Пёрвис... заявил, что" Красавчика " Флойда схватят в течении месяца.
Ils t'ont "aspiré" tout ce côté Midwest... Qui faisait ton charme.
Они высосали весь Средне-Западный шарм из тебя... прямо из тебя.
Je suis le fils de gens riches du Midwest... tous morts.
Я - сын состоятельных родителей, со Среднего Запада. Оба уже умерли.
Où dans le Midwest?
Откуда именно со Среднего Запада?
Je suis le trésorier du Midwest.
Я глава финансового отдела на среднем западе.
Je viens de parler à M. Dahlberg, trésorier du Midwest.
Я только что говорил с Мистером Кеннетом Далбергом, который, по его словам, является финансовым директором на среднем западе.
Côte Est, Midwest, Far West.
Восток, Средний и Дальний Запад.
Dans le Midwest, on n'est pas gâté. On va de tempête en tempête...
Не повезло и на Среднем Западе, как только они откопаются приближается еще одна буря с запада.
Merci d'appeler le Midwest-Drive-Away.
Спасибо, что позвонили в перегонную компанию "Мидвэст".
Nous avons un problème de distribution dans le Midwest.
У нас проблема с "Мидвест Дистрибьюшен".
l'expansion dans le Midwest.
Экспансия на Средний Запад.
Au sujet de votre plan d'expansion, j'ai fait des vérifications. Nous aurions des crédits d'impôt si nous bâtissions dans le Midwest.
По поводу твоего плана по расширению, я кое-что прикинула и, оказывается, мы можем получить налоговые льготы, если откроем филиал на Среднем Западе.
Les rapports de rendement de la région du Midwest, je suppose.
Наверное, таблицы продуктивности из средне-западного региона.
Regardez ça. Elle détient le Consortium Industriel Canadien - qui détient à son tour les Laveries Réunies, les Taxis du Midwest, les jouets "C'est Rigolo"...
ќна владеет анадской'олдинговой омпанией, котора € в свою очередь владеет сетью прачечных, такси, фабрикой игрушек...
Le roi de la Polka du Midwest?
Король польки Среднего Запада.
Il se montrera aux élections, surtout dans le Midwest et en Californie.
Он встретится с избирателями Среднего Запада и Калифорнии.
Il va concentrer ses efforts sur le Midwest pour combler ce retard.
Для поднятия рейтинга президент посетит Средний Запад.
J'aimerais un billet open car je dois faire des arrêts dans le Midwest.
Обратный билет с открытой датой, я путешествую с остановками.
Si vous voulez participerà ce dîner dans le Midwest, rappelez-moi.
Если хотите успеть на турне на Среднем Западе, звоните мне.
Et cette valise, elle filait tout droit, direction Kansas City où les pontes du Midwest pouvaient aller sans se faire arrêter.
А теперь этот чемодан направляется прямо по назначению : В Канзас Сити, находящийся так близко... к Лас Вегасу, что боссы Среднего Запада могли... отправиться туда, не боясь быть арестованными.
- Les pontes arrivaient de partout : Detroit, Cleveland, Milwaukee. De tout le Midwest.
Детройт, Кливленд, Милуоки... со всего Среднего Запада.
"Le bookmaker du Midwest lié à la mafia " affirme qu'il est le véritable patron du célèbre casino
Здесь сказано, "Букмекер со среднего запада с бандой пособников... говорит, что он настоящий хозяин 100 миллионного... здания казино Танжирс."
Le plus grand gratte-ciel du Midwest, après la tour Sears, à Chicago, ou la tour John Hancock.
Самый высокий небоскреб на Сернем Западе. После башни "Сирс" в Чикаго. Или башни Джона Хэнкока.
Si je voulais ces intérêts sur 750 000 $, je verrais Bill Diehl à la Midwest Federal.
Если бы я хотел получать банковский процент, я бы пошел к Биллу Дилю в "Мидвест Федерал",
Mais pas question que tu loupes la mecque du rock du Midwest.
Я не позволю тебе пропустить мекку рока Среднего запада.
- Vous êtes du Midwest?
Знаешь что, я вообще не знаю, кто ты такой.
On devra mettre un bémol à notre discours dans le Midwest.
Нам надо сбавить риторику об оружии на среднем западе.
Du moment que c'est dans le Midwest.
Так долго здесь. Здесь в Среднем Западе.
Tu te souviens des vaches mortes dans le Midwest, il y a 7 ans?
Ты помнишь, 7 лет назад убили коров в Мидвест?
Malheureusement, l'ordre est arrivé trop tard pour deux avions qui se sont écrasés, suite à de sévères turbulences dans le Midwest.
К несчастью, этот приказ пришел слишком поздно для двух самолетов Разбившихся из-за мощной турбулентности, на среднем западе.
- Ici Walter J. Chapman... et les infos du Midwest.
С вами Уолтер Джей Чапман. Новости со Среднего Запада.
ai vecu dans le Midwest toute ma vie et je deteste l'hiver!
Я всю жизнь прожила на Среднем Западе и ненавижу зиму.
Surtout celui du Midwest, où j'étais.
Особенно не в той больнице на Среднем Западе, куда попала я.
Braves gens du Midwest, désolé pour tous nos "putain".
Все хорошие люди из Центрально-западной части простите, что мы так много ругались.
Aux ex-Etats-Unis, la guerre civile ravage le Midwest.
В бывших США гражданская война разоряет Средний Запад страны.
Je le sais en aidant de pauvres petites lesbiennes solitaires... Oh oui coincées dans le Midwest sans aucun modèle en vue...
- несчастным лесбийским душам, страдающим от одиночества где-нибудь в глухомани и не имеющим перед глазами примера, что можно жить иначе.
Ils opèrent à partir de petits aérodromes du Midwest, comme celui situé à sept kilomètres d'ici.
Они летают с мелких аэродромов по Среднему Западу вроде того, что в десяти милях отсюда.
Je ne suis pas une gitane, mais la fille d'un fermier du Midwest, 100 % américaine.
Я не цыганка. Я - дочь американского фермера. "Американа".
Vous verrez, San Francisco est bien plus ouvert d'esprit et mature que le Midwest.
Да, вы поймете, что Сан Франциско гораздо более раскрепощенный и более зрелый, чем Средний Запад.
Dans tout le Midwest, les gens ramassent les morceaux.
По всему Среднему Западу люди собирают всё по кусочкам.
Elle vient du Midwest.
Она из Мидвеста.
Je vous le dis, c'est le Midwest.
Говорю же, это на Среднем Западе.
Parce que... si on ne le fait pas aujourd'hui, je sais qu'on va se retrouver à faire un gigantesque mariage avec une foule de gens immenses du Midwest qui me regarderont en désapprouvant et en me jugeant, tout en sirotant de petits pots de mayonnaise
Потому что... если мы не сделаем этого сегодня, я просто знаю, что мы окажемся в таком положении, что нам придется провести огромную свадьбу с огромной толпой огромных людей со Среднего Запада, смотрящих на меня неодобрительно и осуждая меня,
S'il te plaît, j'ai grandi dans le Midwest.
Пошли отсюда. Я вырос на Среднем Западе.
Ces monstres météorologiques ont traversé tout le Midwest. COMBATS DANS LA BOUE
Наши метео-кудесницы проехали весь средний запад вдоль и поперёк.
Personne n'y fera attention... mais à moins d'être dans le Midwest... je sais que ça veut dire qu'on attend Michael Westen.
Никто не взглянет на вас дважды, разве что вы не на ближнем востоке. Я знаю, в таком случае они ждут Майкла Вестена.
Notre nouveau du système d'eau est l'envie du Midwest.
Нашей новой системе водоснабжения может позавидовать средний Запад.
- Ils sont du Midwest.
- У них нет акцента?
LA PÊCHE À LA PERCHE REMPLACE LA CHASSE DANS LE MIDWEST
Многие охотники меняют пули на червей.
J'ai boxé dans l'Ouest, le Midwest, où ils connaissaient rien à la boxe.
Нельзя ввязываться в этот бои. С -. :'Нужно драться за себя.. 1 )