English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Minimum

Minimum Çeviri Rusça

1,278 parallel translation
Non, c'est t'apprendre le maximum de choses, en un minimum de temps...
- Нет. Научить тебя максимуму вещей за минимальный срок.
Pour que cet engin ait un minimum de vitesse, tu dois appuyer sur la pédale d'accélérateur pendant une minute, okay?
Чтобы развить минимальную скорость... надо жать на педаль газа примерно минуту, понятно?
J'aime que mes clients aient un minimum d'humanité.
Я люблю, когда у клиентов есть крупица человечности.
Quant aux tricheurs, une période minimum de résidence leur mettrait une bonne épine dans le pied.
Чтоб не голосовали залётные, определимся со сроком проживания. Так мы заебашим им нож под рёбра.
Tout ce qu'il nous faut, c'est un minimum de... 16 enfants.
Так вот, по страховке минимальное число детей должно быть шестнадцать.
Parcher Murphy n'aura de garderie qu'avec 16 enfants minimum. Sans la petite Mindy, ça fait 15.
"Парчер и Мерфи" не могут организовать центр дневного присмотра, пока у нас не набирается 1 6 детей, а без маленькой Минди у нас только 1 5.
La médecine mise à part, nos amis vivent un enfer, et on n'est pas fichus de se supporter un minimum pour les aider.
давай забудем про медицину. У наших друзей очень сложный период. А мы даже не можем сделать вид, что нравимся друг другу, чтобы помочь им.
Il a un minimum de conscience.
Он наполовину в сознании.
Il a un minimum de conscience et personne ne l'a remarqué?
Он наполовину в сознании и никто этого не заметил?
C'est le délai minimum après une opération importante.
Нельзя участвовать в исследовании по меньшей мере 30 дней, после радикальной операции.
Même pas le minimum.
Нет, нисколечки.
Elle pourrait avoir l'air effrayé un minimum.
Не могла она хотя бы притворится, что ей было страшно?
Ces cellules marchent de haut en bas. Tous ne savent que le minimum.
У этих организаций жёсткая иерархия.
Le minimum que vous puissiez faire c'est aligner mon salaire à l'inflation!
Хотя бы компенсируйте инфляцию!
Le minimum vital...
Самое необходимое.
Aucun maquereau avec un minimum d'amour-propre n'oserait la porter.
Ни один уважающий себя сутенёр в такую бы не вырядился.
Va dans ta chambre, prends le strict minimum.
Я хочу, чтобы ты пошел в свою комнату и упаковал, что необходимо
Amenez seulement les armes que vous pouvez dissimuler. Je me contenterai du strict minimum.
В обмен я собираюсь предложить помощь Атозианцев в сборе их урожая.
Je me demandais pourquoi quand j'ai dit que c'était si bon, tu m'as dit "c'est le minimum que je puisse faire", et tu t'es mise à pleurer.
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
Même à 162, tu n'as pas le minimum de hauteur pour sauter.
162 метра - практически минимальная высота для прыжка.
Nos coffres se louent au minimum 50 ans.
Минимальный срок аренды сейфа - пятьдесят лет.
Il me faut au minimum 1 h.
Мне нужен минимум час.
Donc, il nous faut lever un maximum d'argent, en un minimum de temps.
Итак, нам нужно собрать кучу денег, а времени совсем мало.
Racler le fond du stricte minimum.
Довольствуешься абсолютным минимумом.
Forcément désespérée. Si tu es un minimum en vie, tu iras. C'est fini!
Возможно, она в отчаянии, и если у тебя есть хоть какие-то чувства, ты это сделаешь.
La peur du rejet te conduit à travailler énormément et partout, tu as un minimum d'attaches.
Боязнь отказа заставляеттебя постоянно работать, и работать там, где ты постоянно переезжаешь.
Bon, tu te rends sûrement compte qu'il ne peut être question de sexe... sans un minimum de romantisme.
Наверняка, ты уже понимаешь, что настоящий секс невозможен без определенной степени любовных отношений.
- Il faut avoir un minimum d'élégance.
Надо же соблюсти минимум элегантности.
Le minimum à l'aéroport était de 9 degrés Celsius.
В аэропорту температура минимум сорок девять.
Si je ne rentre pas avec mon sac et le minimum,
Если я заявлюсь домой без сумки и без моего заработка,
C'est quoi, ton minimum?
А какой у тебя минимальный заработок?
Maintenant, 22 millions est le minimum mais je serais heureux d'aller à 50.
22 миллиона минимум, но дойдёт до 50-ти — прекрасно.
En fait, mettez 50 comme nouveau minimum.
А вообще пусть 50 будет минимум. Да, да.
Trouve les plus proches parents, dis-leur le strict minimum.
Первым делом, отыщи кого-нибудь из родственников, дай им минимум информации.
Si on s'arrête un minimum, on devrait arriver à temps.
Если сведём число остановок к минимуму, то вполне сможем успеть до показа. , лп, ебтег лод щбетеъ отлщйе -
Je ne peux pas entrer dans une école décente, Je ne travaillerai pas au Starbuck's a secouer des cafés pour la paie minimum.
Я не попадаю в приличный колледж, я не хочу работать в Старбаксе, за минимальную плату.
On ne peut pas nourrir une famille avec un salaire minimum.
В одиночку невозможно содержать семью на минимальную заработную плату.
Et cette fois vous vous lancez en étant un peu plus vieux, un peu plus sages, mais aussi, et c'est capital, avec un minimum de prudence.
Вы полюбили друг друга, став немного взрослее, немного разумнее, но так же, и в этом ключ... вы стали и осторожнее.
S'il te plaît, limite toutes les références digestives au minimum.
Прошу, не напоминай.
A peine capable de se dégager un salaire minimum.
Еле сводишь концы с концами.
Selon moi, avec un minimum de travail, Tout est possible.
Он дал мне понять, что немного тяжёлого труда и всё становится возможным.
Une semaine de plus, au minimum.
Наверное, неделю.
Comme je l'avais dit, on a besoin d'un nouveau système, donc de minimum 3000 $.
$ 3,000, минимум. Какие хорошие новости?
Tout le monde commence avec le salaire minimum, donc...
Все, кто начинают, получают минимальную плату, так что...
Le minimum serait que tu salisses ta chambre, - et que tu la laisses s'infester.
Самое меньше, что ты можешь сделать, положить свое дерьмо в свою комнату и оставить его храниться там.
- Tu auras une mauvaise éducation. Tu n'iras pas à l'université, tu gagneras le salaire minimum. Tout ça à cause de ce garçon!
Да, ты недоучишься и не поступишь в колледж, и будешь всю жизнь вкалывать за гроши, все из-за этого парня!
Quand j'ai pris votre circuit, je me suis efforcée de prendre le minimum vital.
Когда я получала твою цепь я старалась чтобы ко мне перешла только необходимая часть энергии.
Pour commencer, tu leur fais pas payer 5 cents. 50 cents, minimum.
- Ну... во-первых, я буду брать не 10 центов, а 50 центов минимум.
- Minimum.
- Сегодня - да.
C'est le minimum que je puisse faire.
давно вы играете в го?
Vous lui avez donné le minimum syndical.
А ты ей дала лишь необходимый минимум.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]