Translate.vc / Fransızca → Rusça / Monsieur
Monsieur Çeviri Rusça
51,238 parallel translation
Monsieur, les hommes n'ont pas mangé, pas dormi.
Сэр, люди не ели. не спали.
Après vous, monsieur.
После вас, сэр.
Monsieur avec tout le respect que je vous dois, ce que j'ai vu va changer le cours de la guerre.
Сэр, при всем уважении, то что я видел изменит ход войны.
Mes excuses les plus profondes pour l'interruption monsieur.
Приношу вам глубочайшие извинения, что прервал вас.
Je pense que les informations qu'il contient peuvent changer le cours de la guerre, monsieur.
Я думаю, что содержащаяся информация, в нем изменит ход войны.
Malheureusement non, monsieur.
К сожалению нет, сэр.
Elle est ma... secrétaire, monsieur.
Она мой секретарь, сэр.
Monsieur, si cette femme peut le lire, nous devrions écouter ce qu'elle a à dire.
Сэр, если она может его прочитать нам следует послушать, что она скажет.
Monsieur, c'est la preuve dont nous avions besoin.
Сэр вот доказательства, которые нам необходимы.
Monsieur, j'ai vu ce gaz de mes propres yeux.
Сэр, я видел как действует газ своими глазами.
Je comprends monsieur.
Я понимаю, сэр.
- Monsieur Patrick!
Сэр Патрик!
- Monsieur Patrick.
- Сэр Патрик.
Merci monsieur.
Спасибо, сэр.
8 pences s'il vous plaît, monsieur.
С вас 8 пенсов сэр.
Merci beaucoup monsieur.
Спасибо большое, сэр.
- Oui, monsieur.
- Да, сэр.
- Monsieur, il n'y aura pas d'armistice...
- Сэр, не будет никакого перемирия... - Стив!
Attendez un moment, monsieur.
Секундочку, сэр.
Monsieur, c'est notre dernière chance. Notre toute dernière chance de savoir où se trouve le gaz et d'apprendre comment Ludendorff a prévu de le répandre.
Сэр, это наш последний шанс наш последний шанс узнать где хранится газ... и выяснить как Людендорф планирует его доставить.
Je l'interdis. Monsieur, je ne vous entends plus.
Сэр, вы пропадаете!
Monsieur?
Сэр?
- Monsieur...
- Сэр...
- Monsieur Personne. Faisons ça...
М-р Никто, давайте запустим эту штуку.
Bonne journée, monsieur.
Доброго дня, сэр.
Que j'ai faites, monsieur, et ce fut très divertissant.
И я это сделал, сэр, и узнал кое-что интересное.
Monsieur, j'ai déjà une stratégie en tête.
Сэр, у меня есть план.
Monsieur.
Сэр?
Mais de qui parle-on, monsieur?
Кого вы имеете в виду, сэр?
Alors j'ai dit à ce monsieur :
Я говорю этому господину :
Et qui était ce monsieur?
И что это был за господин?
Problème à l'orteil et au cul, monsieur.
Сегодня палец на ноге и зад, сэр.
Monsieur, je n'ai pas vu le traité sur peau de cerf, ni de fées ou d'Esprit des eaux.
Сэр, я не видел договора на оленьей шкуре, как не видел ни фей, ни русалок.
Godfrey, monsieur.
Годфри, сэр.
Si Monsieur reste manger les œufs que je lui ai fait bouillir... il entendra mon aventure de la nuit dernière.
Если бы он остался позавтракать, то услышал бы мою историю о произошедшем прошлой ночью.
Hormis les rats et l'eau du fleuve, monsieur.
Ничего кроме крыс и воды, сэр.
Excusez-moi monsieur.
Извините, сэр.
Monsieur!
Сэр!
M. George Chichester, Monsieur.
Мистер Джордж Чичестер, эсквайр.
Et, monsieur... 76 enfants.
И, сэр... 76 детей.
Monsieur Coop, bien que je sois noir, je n'ai pas de lien de parenté avec tous les esclaves volés en Afrique.
Мистер Куп, хоть я и черный, я не состою в кровном родстве с каждым вывезенным из Африки рабом.
Oui, monsieur.
Да, сэр.
Monsieur.
Сэр.
Vous avez beaucoup voyagé, monsieur.
Вы много путешествовали, сэр.
Il a alors parlé de votre frère, Monsieur.
Затем он спросил о вашем брате, сэр.
Votre rendez-vous de 10h est en avance de 20 minutes, monsieur.
Ваш посетитель на 10 часов явился на 20 минут раньше, сэр.
C'est une femme, monsieur.
Это женщина, сэр.
En fait, deux femmes, monsieur.
На самом деле, две женщины, сэр.
Monsieur, je peux prendre...
Сэр, я мог бы...
Oui monsieur.
Есть сэр!
D'ailleurs il y a un an, un monsieur est venu, s'est assis juste à ta place, et m'a dit :
Где-то год тому назад пришел господин.