Translate.vc / Fransızca → Rusça / Musclés
Musclés Çeviri Rusça
1,291 parallel translation
- Je n'aime pas les hommes musclés.
Вы не приняли это близко к сердцу. - Как вас зовут, сэр?
Tous ces musclés, une fois au lit, deviennent les plus grosses passives.
Идём, мама. Да, давайте перейдём на другую сторону улицы, мы и там сможем выражать своё мнение, но не создавая неприятностей.
Pas de panique, je ne descends pas à cause de ses bras musclés... même si j'y aurais bien passé quelques bons moments...
Не беспокойтесь, история не кончается мной в его крепких объятиях - хотя я действительно провел в них несколько приятных моментов.
Les veaux sont pris à leur mère deux jours après leur naissance. Ils sont attachés par le cou et immobilisés pour que leurs muscles ne se développent pas.
Телятина, взятая от их матерей в течение двух дней после рождения, привязаны в шее и сохраненный ограниченным препятствовать мускулам развиваться.
Quand le taureau est fatigué et à bout de souffle, les picadors s'approchent de lui et lui plantent des piques dans les muscles du dos et du cou, les tournant et les enfonçant pour qu'il perde un maximum de sang et qu'elles l'empêchent de relever la tête.
Когда бык устал и запыхался, к нему приближаются пикадоры, кто копья двигателя в его спину и мускулы шеи, скручивание и выдалбливание, чтобы гарантировать существенное количество потери крови, и нанесение вреда быка способность поднять его голову.
Ses muscles de chatte doivent te faire gicler en 2 secondes.
Она, наверно может так шевелить мышцами своей щели... -... что ты спустишь в считанные секунды.
A force de mâcher non stop, ses muscles mâcheurs se développent.
Она жует, жует, и вот Растет ее несчастный рот
Nos muscles sont le résultat, de centaines de pompes et de saltos faits sur de durs planchers.
Наши бицепсы - результат длительных тренировок... и кувырков с приземлением на жёсткий пол!
Mes muscles me promettent des douleurs en pagaille.
Мои мышцы обещают мне в будущем страшные муки. "
Il prends des bouts de muscles et d'os et avec il fait un doigt.
Он берёт кусочек мускула, кусочек кости, и может сделать палец, например. Даже ноготь потом вырастает.
D'abord, contracte les muscles de ton estomac. - Je ne pense pas en avoir.
Женщины думают, что мужчины писают в раковину, когда туалет занят.
- Allez. Les muscles, le diaphragme, ça va, mais...
Неловко, это когда твой член застрял в ширинке у другого мужика.
Il y a pas vraiment de différences au niveau des muscles, mais c'est sûr, Vin Diesel est meilleur acteur.
Мускулы у них практически одинаковые но Вин Дизель, без сомнения, играет лучше.
Il n'est pas plus moi que sa charpente de muscles et d'os.
Я не больше это лицо, чем я - мускулы под ним или кости под ним.
J'ai raccourci vos muscles du mollet pour théoriquement augmenter votre détente.
Я укоротил ваши икроножные мышцы, что теоретически повысит вашу прыгучесть.
Dans quelques mois, je perdrai le contrôle de mes muscles... le contrôle de mes intestins.
Через несколько месяцев я потеряю моторные функции, контроль над моим кишечником.
Qui vous a dit que c'était légitime de déchirer des muscles... et de disloquer des épaules dans les situations de kidnapping?
Кто сказал вам, что можно рвать мышцы и вывихнуть плечо при похищениях?
Je dois rentrer dedans, utilisez vos muscles.
Мне нужно сюда влезть, так что Бога ради напрягись!
C'est en portant des colis que j'ai eu ces muscles?
Я так накачал мускулы перенося почту, да?
Vos muscles ont souffert une détérioration et vos articulations seront douloureuses, c'est à prévoir.
Ваши мышцы атрофировались... и ваш суставы будут болеть.
Ils retirent la tumeur, remplacent les muscles du coeur endommagés par des échantillons bovins.
Они вырежут опухоль, все повреждения сердечной мышцы закроют заплатами из коровьих тканей.
Il cause des dommages aux muscles.
Вызывает повреждение мышц.
Les nerfs font bouger les muscles en créant un petit courant électrique.
Нервы подают сигнал мышцам двигаться, с помощью слабых электрических токов.
Et j'incèrerai cette aiguille dans différents muscles en te demandant de les tendre.
Я буду вводить эту иглу в различные мышцы и попрошу вас их напрячь.
Il perd le contrôle de ses muscles et ses lymphocytes T sont inférieurs à 100. Pourquoi on est là?
Он продолжает терять контроль на мышцами с правой стороны, его мозг затуманивается, а уровень его Т-лимфоцитов измеряется в единицах.
Tu en es déjà aux petits muscles?
Мелкие мускулы уже восстановились?
La MG cause la fatigue des muscles, et donc les difficultés pour respirer et avaler.
Бульбоспинальный паралич вызывает мышечное утомление, включая проблемы с дыханием и трудности с глотанием.
Il doit falloir de bons muscles pour trouver vos tuyaux.
может помочь вам, в мастерской.
Tu as besoin de muscles pour baiser.
Тебе нужны мускулы чтобы переспать с кем то.
Patty se fichait de savoir s'il avait des muscles.
Петти все равно есть ли у мужчины мускулы.
Les muscles ne payent pas la bouffe.
Мускулы не могут купить выпивку.
- avant les muscles.
Что мы думаем, а не машем кулаками
Utilisez vos muscles. Je vous donne la moitié
Потренируй свои мускулы, и я отдам тебе половину.
J'aimerais bien, mais tous les muscles de mon corps sont endoloris après votre entraînement stupide!
О - о? Родни, послушайте, я размялась, пришла сюда и легла в постель.
- Puis-je tâter vos muscles?
- Можно пощупать ваши мышцы?
les muscles ne flottent pas.
Бицепсы плавать не помогают.
J'ai mal aux muscles, car je m'en suis servi.
Если у меня болят мышцы, значит, я ими пользовалась.
Ne force pas au début, observe tes muscles, suis ta respiration.
Старайтесь не перетруждать себя в начале, фокусируйтесь на мускулах и дыхании.
Sens ton corps et tes muscles.
Всё внимание - на тело ; почувствуйте ваши мышцы.
Quand les muscles leur font défaut, ils se tournent vers leur magie.
огда мускулы его приспешников оказались бессильны они пустили в ход свою магию.
C'est une statue dans un cadre de muscles.
Он - скульптура, и в то же время картина, обрамленная мускулами.
Certains ont des muscles et d'autres, une cervelle.
У других - мозги. Как ты уедешь после такого?
Trop de muscles, trop de nerfs.
Много мышц, много нервов.
- Regarde-moi ces muscles! - Toujours prêt, mec.
- Ты посмотри какой здоровый.
C'est pour ralentir le battement de mon coeur. Relâcher mes muscles.
Это понизит мое серцебиение И расслабит мои мускулы
Ses muscles s'atrophient.
Ее мускулы атрофируются.
"Les muscles de tes jambes s'agitent."
Движение мышц твоих ног.
Elles voient les muscles saillants sous mon tee-shirt.
- О, да. - Они видят, как мускулы...
Il isole le cerveau des muscles.
По сути, он прерывает связь между мозгом и мышцами.
Quand j'étais adolescent, J'étais dans un poumon d'acier ( * ). * poumon d'acier ( Iron lund ) : machine utilisée pourdes paralysies des muscles respiratoires.
Когда я был подростком, я жил на аппарате "железное лёгкое".
Je renforce mes muscles latéraux.
Укрепляю мышцы спины.