English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Méré

Méré Çeviri Rusça

1,006 parallel translation
Pendant des années, ta mére et moi avons économisé sou par sou, pour que tu continues à t'instruire chez les soeurs, et pour qu'il n'arrive pas des choses comme celle que je viens de voir là.
Ида, мы с мамой много лет собирали по грошику, чтобы держать тебя в монастыре, подальше от того, что я только что видел.
Je l'ai promis à ta pauvre mére.
Я обещал твоей маме.
Ta mére a besoin de toi.
Твоя мать ждёт тебя.
Ta mére te cherche.
Твоя мама ищет тебя.
Aujourd'hui encore, ma mére cache à mon pére que je leur envoie de l'argent.
С этого самого дня моя мать не сможет сказать отцу, что я посылаю деньги.
Tu sais? Où tu te caches avec grand-mere.
Помнишь, где ты пряталась от бабушки?
C'etait celui de ta mere.
Он твоей матери.
Ma belle-mere a cherche a vous joindre, cet apres-midi.
Моя мачеха весь день пыталась с вами связаться.
Appelle-moi "maman" ou "mere".
Называй меня мама или мать.
Albertine, ma cherie, j'aurais voulu que vous connaissiez ma grand-mere, une adorable vieille dame, trop tot disparue, avec laquelle vous vous seriez tres bien entendue.
Альбертина, дорогая, мне бы так хотелось познакомить вас с бабушкой, прелестной старушкой, которая слишком рано умерла, и с которой вы бы отлично поладили.
- Les boucles de ma grand-mere.
- Серьги моей бабушки.
se voir offrir, a quelques heures d'intervalle, les boucles d'oreilles d'une grand-mere defunte et un cours sur l'impuissance a travers la litterature francaise.
Я получила за несколько часов серьги покойной бабушки и прослушала лекцию об импотенции на примере французской литературы.
Richard m'avait offert les boucles d'oreilles de sa grand-mere.
Ришар подарил мне серьги своей бабушки.
Didier, je suis une mere dechiree.
Дидье, я несчастная мать.
- Plutot une grand-mere.
- Скорее, бабушка.
Chez nous, ca donne un voleur et une fille mere.
А у нас растут вор и мать-одиночка!
Savez-vous, Mére... qu'il est même arrivé une fois... que je m'endorme sur son bras!
Знаешь, мама, однажды я заснула прямо у него на руке.
Ton grand-pere l'a sculptee, et ta grand-mere a pose pour lui, debout pendant des mois sans bouger un muscle pour que ton grand-pere l'immortalise dans le marbre.
ведь её изваял твой родной дедушка с твоей родной бабушки. Она месяцами стояла абсолютно неподвижно, а он запечатлевал ее образ в мраморе, естественно это было до того как она стала объедаться на ночь.
Ma grand-mere.
Моя бабушка.
C'etait ma premiere fois avec une grand-mere.
Знаете, это я в первый раз в жизни баюкал бабушку.
Mere indigne!
Ах ты распущенная мамаша!
Pourquoi embrasser ma femme? Je veux embrasser ma belle-mere.
Почему вы хотите обнять мою жену?
Vous allez lui offrir les bijoux.. Ainsi, sa mere acceptera.
Вы пойдете сейчас за драгоценностями и преподнесете их ей в качестве свадебного подарка.
.. la mere de Jacqueline! Vous la connaissez?
Постойте, значит, вы мать Жаклин?
Aprés la mort de ma mére, je n'étais pas seulement sa fille, je l'aidais au ranch car on ne pouvait pas se permettre de payer quelqu'un.
После смерти моей матери... я была его единственной дочерью и я была помощницей на ранчо, потому что он не мог себе такого позволить.
Et ta mére aussi!
И с твоей матерью.
Et aussi ta grand-mére!
- И с твоей бабушкой тоже.
La mére de la fille qu'il a tuée me l'a dit.
Мать девушки, которую он убил, рассказала мне.
La mére de la fille l'a vendu! Comme Judas.
- Ее мать сдала им его, прямо как Иуда.
MAIS VOTRE MERE N'Y EST POUR RIEN!
Не злитесь, шериф.
Rien pour sa mere.
Ничего своей матери.
Ma mere etait tres- - tres poetique.
Моя мать была очень... очень поэтичная.
Eh bien, ma mere m'a appris a aimer la nature.
Моя мать... Моя мать научила меня любить природу.
Tu es le chef-d'oeuvre de ta mere.
Ты - шедевр своей матери.
Hier soir, j'ai... j'ai plonge ta mere dans l'obscurite... et toute la turne est devenue dingue.
Прошлой ночью я... Я сорвался на твоей матери, вырубил свет... и вся шарашка встала на уши.
Oh, les yeux de ma mere! Adieu!
О, какой укоризненный взгляд!
A Cincinatti, voir ma mere.
В Цинциннати, к маме.
Vous pourriez etre sa mere!
Да ладно, ты ему в матери годишься!
Mon fils, ta mére et moi voudrions que tu fasses de la léche au fils Finkelstein.
Сынок. Мы с мамой хотели бы, чтобы ты получше относился к сыну Финкельштейнов.
ta mére!
Смотри.
Mere, vous savez qu'avant son depart pour l'armee Turiddu avait jure sa foi a Lola
Мама, знаешь ты, что перед тем, как в армию уйти, обещал Туридду Лоле вечную верность.
- Je cherchais ma mere
- Ищу я свою мать.
Mere
Мама.
Mais mere, ecoutez si je ne revenais pas vous devrez etre une mere pour Santa
Но, мама, слушай меня, если не вернусь я, стань ты матерью Сантуцце.
Soyez une mere pour elle si je ne reviens pas
Должна стать ты матерью ей, если не вернусь я.
Un baiser, mere
Один поцелуй, мама.
Mere
Мама!
Il n'y a pas une sorcière au monde qui ne se soit moquée de la Mere Fortuna et de son musée des horreurs factice. Mais aucune d'entre elles n'aurait osé le faire!
Все колдуньи смеются над Мамашей Фортуной с её доморощенными чудищами, - но никто из них не осмелился на такое!
Ma mere est morte.
Моя мать умерла.
La fille est souvent plus intelligente que la mere.
Дочери часто умнее своих матерей.
Ta politique, c'est l'innocence... les autres filles... la disparition de ton pere, la mort de ta mere.
Твоя политика чиста. Твои девушки. То, как исчез твой отец, и как умерла твоя мать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]