Translate.vc / Fransızca → Rusça / Mît
Mît Çeviri Rusça
855 parallel translation
Il rassembla ses femmes, et, Rachel qui était la plus belle, avec le petit José et le petit Benjamín, il les mit derrière lui.
Это его брат. "Самой красивой из его жен была Рахиль " И вместе с маленьким Иосифом и Вениамином... "... он поставил ее позади себя ".
Et il mit la brebis devant.
" Баранов он поставил впереди себя
" Le pouce sur le nez, se mit à ricaner
Он с насмешкой поставил большой палец к носу,
Il était même trop intelligent. Il se mit à pratiquer les meilleurs tours de magie de son maître avant de savoir les contrôler.
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
Ce scandale mit fin à sa carrière politique.
Навсегда отказав в политической карьере Кейну.
Il y mit une condition : un tribut annuel d'un faucon, gage de soumission à l'Espagne.
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
Quand il fut sur le trône, .. il se mit à chanter!
Когда он был на троне, он начал петь
Ce fut la plus longue nuit de toute ma vie, et le lendemain fut pire, lorsque l'histoire parut dans les journaux et qu'on se mit à en parler au bureau.
В моей жизни не было ночи длиннее. Но на утро было ещё хуже : дело попало в газеты,..
Gouzenko mit alors une stratégie au point.
В течении нескольких недель Гузенко выполнял свой план.
À la fin du mois de décembre, la pluie se mit à tomber.
В последнюю неделю декабря, начались дожди.
Elle se mit une tonne de maquillage, qu'elle agrémenta d'une voilette, et se mit en route pour rencontrer De Mille en personne.
Она положила на лицо полбанки пудры, прикрыла его вуалькой и отправилась к Демиллу, лично.
Et le mari se mit à courir vers la mer.
И муж снова побежал к морю.
Puis dans le lit de la rivière Dieu prit l'argile, et à côté de la rivière, se mit à genoux, et là, le grand Dieu Tout-Puissant, celui qui a allumé le soleil et qui l'a mis dans le ciel,
И тогда со речного дна Зачерпнул Бог глину На берегу реки колена преклонил он
Diplômé du MIT, premier de sa classe.
Закончил Масачусетский технологический, что неплохо для человека его класса.
Elle le mit dans son panier et le ramena chez elle.
Якобы, она положила его в корзину и отнесла домой.
Il fit une réflexion. Michael le mit à terre.
потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Dieu mit Abraham à l'épreuve et lui dit : "Abraham!"
Бог искушал Авраама и сказал ему : "Авраам"...
" Il lia Isaac son fils et le mit sur l'autel, par-dessus le bois.
И устроил там Авраам жертвенник... и разложил дрова и, связав сына своего Исаака,... положил его на жертвенник поверх дров.
- Schpielt zich mit der Philharmonic.
- Теперь играет с филармонией.
Alors le chien s'est mit à aboyer, et le vieil homme est arrivé.
Потом пёс стал лаять, и тогда пришёл старик.
Après la collision, le paquebot mit un canot à la mer. Mais il était trop tard.
После столкновения... с большого корабля была спущена спасательная шлюпка, но было уже слишком поздно.
Papa en rage m'a tordu le nez Et se mit à me blâmer
Отец таскал меня за нос, твердя, что я - балбес.
Puis on se mit à rire tous les trois.
Потом мы втроем рассмеялись.
Un jour, la souris se mit à enfler. Elle alla chez Blondin, dévoila son enflure... et lui dit, "Regarde-moi!"
Мышка однажды вся раздулась и пришла к Блондину, выставив свой живот и сказала : " "Посмотри на меня!" ".
Quand la sentence est tombée Le pauvre petit se mit à crier
Когда вынесли приговор... бедный парень зарыдал...
Cette pensée me mit hors de moi.
Мысль об этом разозлила меня.
C'est ainsi que... six mois plus tard... Ci mit au monde un fils noir.
И вот... меньше чем через 6 месяцев у Си родился чернокожий мальчик.
A l'instant même où je pensais avoir été trompé... Ritsuko se mit à crier "il est vivant!".
В тот миг, когда я начал подумывать, что нас разыграли,
J'allais le lire à haute voix quand Ritsuko m'a arrêté en disant "Je le lis d'abord!" et elle se mit à le lire. Le testament était ainsi rédigé
Я хотел прочесть его вслух, но Рицуко остановила меня, сказав : "Я прочту первой!"
Dans le bref silence qui suivit... la devotchka, tout à coup, se mit à chanter.
И во время этой короткой паузы перед следующей песней она вдруг запела.
Bientôt, notre cher vieil ami... le rouge, rouge vino... le même partout... produit par la même firme... se mit à couler.
Скоро наш старый приятель начинает истекать кровью во всех местах сразу да, мальчики сделали из него настоящую котлету кровь чуть ли не струёй льёт.
Il saisit d'une main son épée vorpale Er ruft mit einer Hand sein vorpale Schwert an
Но взял он меч, и взял он щит,
Pour mieux réfléchir, à l'abri il se mit. Um besser nachzudenken am Unterstand stellte er sich.
Под дерево Тумтум.
Et quand la vilaine sorcière... comprit que Gretel... s'était moquée d'elle... son nez se mit à pousser...
И когда злая колдунья поняла, что Гретель ее обманула,.. ... она почувствовала, что ее нос начал расти!
Très calmement, la jeune fille se mit à pleurer.
Маленькая Энн тихо заплакала.
Il commença à déprimer, à s'isoler et se mit à boire.
Он сделался мрачен и нелюдим, стал много пить.
Le courrier spécial, se composant d'un officier britannique et de six cavaliers indiens... mit sept jours pour parcourir les 600 milles qui séparent Calcutta de Lucknow. Au soir du 31 janvier 1856, le détachement arriva à destination.
Покрыв 600-мильное расстояние от Калькутты за 5 дней, сменив лошадей 30 раз, они вручают послание генералу Утраму в Еичи вечером 31 января 1856г.
Alors il se mit debout et, pieds joints, il donna un grand coup et crack! Il fit sauter le couvercle.
" И гроб раскололся!
D'abord il ôta la coiffe qu'elle portait sur la tête, puis, pour prendre les perles qu'elle portait autour du cou, il mit sa main sous sa nuque et lui souleva la tête.
"Сначала он снял диадему с её головы. " А потом, чтобы снять с шеи жемчужное ожерелье - " он приподнял рукой её голову.
Deux jours après la brigade noire passa et mit en l'air la maison.
Через два дня пришла чёрная бригада и перевернула дом вверх дном.
Santa s'échappa sur les collines et se mit avec les partisans.
Санта убежала на холмы и присоединилась к партизанам.
Jésus se rendit chez lui et se mit à table.
и Он, войдя в дом фарисея, возлег.
II ressemble à la graine de moutarde qu'un homme prit et mit dans son jardin.
зерну горчичному, которое, взяв, человек посадил в саду своем ;
La destruction de la flotte des Heike à Dan-no-Ura... mit fin au règne de trente ans du clan.
Уничтожение военного флота Хэйкэ при Данноуре положило конец 30-летнему правлению клана.
Une étoile inconnue se mit à rayonner... et devint aussi lumineuse que la pleine lune.
Не виданная прежде звезда вспыхнула и загорелась почти так же ярко, как полная луна.
L'idée mit 1 000 ans à prendre... en Europe, une région lointaine et arriérée.
Понадобились тысячи лет, чтобы эту идею подхватили в относительно далёкой и отсталой Европе.
Dans le monde entier, on se mit à imprimer des livres.
Книги стали печатать по всему миру.
dans un nuage de vapeur doucement parfumée et tandis qu'un million de luisants croiseurs stellaires horriblement armés n'attendaient qu'un mot pour lâcher leur mort électrique, mit au défi la répugnante créature de retirer ce qu'elle venait de dire à propos de sa mère.
Миллион вооруженных до зубов звездных крейсеров готовы были сорваться по единому его слову, чтобы заставить это мерзкое чудовище взять обратно свои слова, сказанные о его матери.
"C'est alors que quelque chose se mit à lui faire mal de l'intérieur " comme il n'avait jamais eu mal auparavant.
И тут что-то начало жечь Маугли изнутри, как никогда в жизни не жгло.
" Alors Mowgli se mit à pleurer comme si son cœur se brisait.
И Маугли сидел и плакал так, словно сердце его разрывалось
Les baisers de l'homme se succédaient rapidement. La main droite saisit un sein et se mit à le masser de plus en plus fort.
Он обхватил грудь правой рукой и с рвением тёр её.