English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Nutrition

Nutrition Çeviri Rusça

84 parallel translation
Les organes assemblés doivent recevoir la nutrition et la chaleur nécessaires. Et surtout, une charge directe d'énergie accrue.
Соединенные органы получают питание, тепло, и, самое главное больше прямой энергии.
Je dois vous dire que si vous ne commencez pas à coopérer... vous ne recevrez plus de nutrition intraveineuse.
Я должен сказать, что пока вы не согласитесь сотрудничать вы больше не будете получать внутривенное питание.
Il est strict désormais, je dois faire mes devoirs... et il n'arrête pas de parler de nutrition...
Теперь он стал строгим. Я вынужден делать домашку, а он все трындит о здоровом питании.
On est ici pour s'amuser. Il n'y a pas que la nutrition qui compte.
Они абсолютно не имеют пищевой ценности.
Le repos et la nutrition, ce n'est pas compatible avec notre style de vie.
отдых и питание не имеют ничего общего с нашим образом жизни.
Pas de bacon? Indicateur nutrition :
А бекона нет?
Mais sa classe de nutrition et de purification est à 3 heures.
Но у неё обед и класс очистки в три часа
Une bonne nutrition et du repos sont les éléments essentiels.
Главное - отдых и питание.
Et la nutrition a t'elle réellement un effet si la cellule n'a pas les sites récepteurs après 20 ans d'abus émotionnel pour même recevoir ou laisser entrer les nutriments. Sont-ils nécessaires pour la santé?
Так ли важно питание, если у клетки после двадцати лет жестоких пыток эмоциями даже не осталось рецепторов для приёма и усвоения питательных веществ, необходимых для её здоровья?
Les problèmes de nutrition ne sont pas sujet à rigolades, jeune fille.
Нарушение питания это не шуточки, юная леди.
Il n'a jamais passé une seule nuit en prison, Il n'a aucun problème de nutrition, Il n'est pas alcoolique, et n'a pas une seule addiction
Он ни ночи не провел в тюрьме, у него нет проблем с пищеварением, алкоголизма или наркозависимости, если не считать наркотиками то, что кладут в курицу.
Nous suivons régulièrement le poids et la nutrition des détenus, pour pouvoir repérer ces détenus et s'assurer de visites fréquentes, en suivant le résultat de leurs analyses et leur santé générale.
Периодически, мы наблюдаем за весом и рационом заключённых, так что мы можем постоянно отслеживать состояние арестантов, наблюдая за их анализами и общим состоянием здоровья.
Tout a commencé par la nutrition.
Сначала он питался.
Le timing de la nutrition était critique.
Время кормления было критическим.
Au sujet des menus de la cantine, je sais que l'on s'inquiète de la nutrition...
Смешно, я в этой позе слышу Мэг наверху.
Ouais, Ted, parce que la nutrition c'est pas importante.
Да, Тед, потому что еда - это не самое главное.
Il voulait se venger de Frank, mais à cause de sa mauvaise nutrition, il n'a pas pu produire de crotte.
Он хотел отомстить Фрэнку, но из-за своего скудного питания не смог произвести дерьмо.
Moi, c'est Billy. Fitness, nutrition et body sculpting.
Билли, фитнесс / питание.
Une bonne nutrition Pas seulement du croûton
Несколько блюд совершенно замечательных.
15 opérations des intestins à ce jour, plus une opération de rallongement, qui a été utile un temps, mais récemment, a dû se reporter sur une nutrition parentérale.
- 15 операций на кишечнике. И еще процедура удлинения кишечника, которая временно помогла, но в последнее время он снова перешел на внутренее питание.
Je vais rendre visite au Dr Joel Fuhrman, un expert en nutrition.
У вас нет какого-либо заболевания, эта аутоиммунная проблема.
La nutrition est consternante dans cette école.
Пища в этой школе отвратительна.
Programme d'offre de repas et de nutrition originelle.
"Попечительская Организация Родительского Надзора и Опеки"?
Je dois connaître tous ces trucs sur la nutrition, genre, par cœur.
- Я выучу все эти правила питания, типа, от головы до ног.
La nutrition est essentielle à ton combat.
Питание очень важно в твоей борьбе
Il t'empêche d'avoir une nutrition adéquate.
Он не даёт тебе получать необходимые витамины.
Quand on considère que la pomme de terre a été l'unique source de nutrition en Irlande pendant 300 ans et que la moitié de la population, y compris mes ancêtres, a péri pendant la grande famine,
Учитывая то, что картошка была основной пищей в Ирландии на протяжении 300 лет и половина населения, включая моих предков, умерла от великого голода,
Le taux de mortalité actuel oscille entre 25 et 30 %, selon l'état de santé antérieur, les facteurs sociaux, la nutrition, l'accès à l'eau saine.
На данный момент уровень смертности составляет от 25 до 30 процентов, что зависит от медицинских условий, социально-экономических факторов.
- Commencez la nutrition parentérale.
- Хорошо. Переводите ее на парентеральное питание.
Bonne nutrition, jolie peau. Elle a porté un appareil dentaire.
Хорошо питалась, кожа чистая, похоже, брекеты носила.
Grace prend des cours de nutrition et elle s'inquiète pour mon cholestérol, alors je lui ai promis de mieux manger.
Грейс посещает занятия по здоровому питанию, и беспокоится об уровне моего холестерина, поэтому я пообещал ей, что буду питаться лучше.
Ce doit être votre mauvaise nutrition, ou juste votre infériorité génétique.
Возможно, это из-за вашего плохого питания или просто из-за генетической неполноценности. В любом случае, я очень недовольна.
Mais chérie, n'est pas ce show ou toutes les filles finissent par avoir des troubles de la nutrition?
Но, дорогая, разве это не то шоу, к финалу которого все девушки приходят с пищевыми расстройствами?
On appelle la cafétéria "centre de nutrition".
Кафетерий называется Центром Питания.
Mme Simpson, je voudrais avoir votre permission de prendre votre fille à la Foire Nutrition Doritos au gymnase de l'école.
Миссис Симпсон, разрешите мне пригласить вашу дочь на ярмарку чипсов Доритос, которая будет проходить в школьном спортзале.
Vous avez eu des problèmes de nutrition à l'école.
You struggled in early childhood nutrition в аспирантуре.
J'essaie quelque peu de suivre une routine de nutrition et d'exercice.
Я придерживаюсь диеты и тренируюсь по расписанию.
Nous n'éduquons pas les femmes sur les précautions de nutrition ou d'hygiène
Мы не обучаем женщин правильному питанию и гигиене.
Mais ça en valait le coup si ma souffrance enseigne à Krusty les valeurs d'une nutrition saine.
Но это будет не зря если мои страдания заставят Красти понять ценность здорового питания.
Nutrition, hygiène.
Рацион, гигиена.
Alors je reconnais un problème de nutrition quand j'en vois un.
Я знаю расстройства пищеварения, когда вижу один
Oui. Je vais être diplômée en nutrition.
Хочу специализироваться в питании.
Maintenant les masses affamées du monde ont une source de nutrition abondante pas cher.
Теперь у голодающих по всему миру в изобилии дешевый источник пищи.
C'est moi qui reçois un award pour un programme promotionnel de nutrition. Que j'ai initié.
Вот я получаю награду за программу школьного питания, которую я и организовала.
On doit croire que tu as donné un speech sur la nutrition qui a duré une heure et demie?
Мы должны поверить, что ты говорила речь о питании на протяжении 1,5 часов?
Spécialisée en nutrition, cuisine et stockage.
Да, она специализируется на питании, готовке и хранении.
Les niveaux d'hygiène et de nutrition sont tiers-mondistes, les rations de riz ne respectent pas...
Кормят только рисом...
Enfance... sommeil... puberté... nutrition... périodes difficiles... vie amoureuse... temtations... hygiene personnelle... religion... tragédies... mariage... masturbation... peurs... sports... poussée de croissance... université... violence... école... rendez-vous amoureux... carriere...
Детство. Сон. Отрочество.
Écologiste en nutrition
Они не агрессивны, но и не робкие.
La nutrition, c'est important.
Хорошее питание - это очень важно.
La bonne nutrition n'est qu'à un bol.
... Высоко-питательные в каждой миске.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]