Translate.vc / Fransızca → Rusça / Ogre
Ogre Çeviri Rusça
258 parallel translation
Il doit manger comme un ogre.
Он ест как лошадь, тебе не кажется?
Sa propre sœur, exactement la même, un sosie, a été mangée par un ogre.
Её родную сестру, точно такую же, как она, съел людоед.
Oui, oui, mon petit ogre.
- Стой, Попрыгунчик.
L'ogre "Curupira" a voulu me manger, madame.
Но я обманул его. - Что случилось, малыш? - Меня пытался съесть людоед.
Tu es un ogre, comme mon père.
Ты такое же чудовище, как мой отец.
Le diable a emporté l'Ogre à Sainte-Hélène.
Итак, дьявол привел чудовище к святой Елене.
J'ai vraiment cru que l'ogre ne sortirait jamais du donjon.
А я и впрямь поверил, что... людоед никогда не выберется из подземелья!
Merci pour rien, Ogre.
Спасибо за ничего, Хогварт.
- Ogre.
- Хогварт.
Un petit ogre qui ressemble fort à Pazu... Et en plus, il est accompagné d'une petite ogresse.
Эти чертенята выглядят как Пазу и маленькая девочка.
S'en allait un ogre avec un sac-sac, qu'il portait sur son dos-dos.
Тролль идет полями с сумкой за плечами...
Et que fait l'ogre avec le sang?
И что же это чудовище делает с кровью?
L'ogre sait que c'est interdit :
Чудовище знает о запретах
L'ogre ne cherche que les enfants de ton âge.
Чудовищу нужны только дети твоего возраста
J'ai lu une histoire merveilleuse. – Un haricot et un ogre...
Я прочла замечательную книжку про бобовый стебель и великана.
Et puis, le mauvais ogre reprit les clés magiques au prince charmant.
A потом злой людоед забрал волшебные ключи у прекрасного юного принца.
Cet ogre est violent, hein?
- Этот людоед такой бесчувственный, да?
Si cet ogre me faisait ce coup-là, je le poignarderais!
Если бы этот чувак-людоед поступил так со мной... -... я бы его зарубил! - Подожди.
Un ogre?
Людоед?
Je me suis peut-être conduit comme un ogre de mon côté.
Кто знает, может, я и сам вел себя отвратительно. Это правда.
- Un haricot et un ogre...
- Ах-ах-ах.
La peinture est un ogre.
Живопись - это людоед.
Le château de l'ogre de feu surplombait la forêt comme un gros vaisseau noir, transformant le jour en nuit.
Огр из Огненной крепости парил над лесом, словно большой черный звездолёт, превращая день в ночь.
Flotter et Trevis devaient empêcher l'ogre de brûler la forêt. Mais son château était plus haut que le plus haut des arbres.
Теперь Флоттер и Тревис знали, что они должны найти способ не дать огру сжечь лес, но его крепость была выше любого дерева.
"Attention - Ogre" "Ogre recherché Récompense"
Разыскивается злой великан.
Toi, l'ogre!
Эй, ты. Великан!
Celui qui tuera l'ogre sera déclaré champion!
Тот, кто одолеет тролля, тот и чемпион!
- Félicitations, l'ogre.
– Поздравляю, тролль!
Pourquoi tu ne lui as pas fait un de tes trucs d'ogre?
Не понимаю, Шрек! Почему ты не проучил его по-своему.
Pour ta gouverne, un ogre, ce n'est pas uniquement ce qu'on croit.
К твоему сведению, великаны не так просты, как кажется.
Vous... êtes un ogre.
Так ты... Ты – тролль?
Vous n'êtes pas censé être un ogre.
Ты не должен быть троллем.
Mais je dois être sauvée par l'élu de mon cœur, pas par un ogre et sa bestiole.
Но меня должен был спасти мой возлюбленный. А не какой-то там тролль с мелким скотом...
Et celle-là, c'est Molard, le seul ogre à pouvoir cracher à trois champs de blé.
И вон созвездие. Единственный великан, переплюнувший три поля.
Un affreux ogre stupide!
Большое, тупое чудовище!
Quand un ogre dans les bois S'empare d'une dame, affreux
Если злобный лиходей схватит леди за филе,... – Кошмар! – Кошмар! – Кошмар!
- Un ogre?
Ты тролль?
Oui. Un ogre.
Да, я – тролль.
Mais, vous savez... Vous êtes un peu ogre, et Shrek, eh bien, vous avez beaucoup en commun.
Знаешь, в таком забавном обличии, ты и Шрек,...
- Un ogre, ça n'a pas de sentiments.
Оно чувствам чуждо. – Да.
Je ne suis qu'un affreux gros ogre stupide.
Я, и правда, огромный и тупой. Урод и хам.
L'ogre est tombé amoureux de la princesse!
Бедный тролль влюбился в принцессу!
L'ogre d'un marécage, comme c'est original!
Чудовище из болота. Очень оригинально.
- Vas-y! Dis-le! - Comme un ogre!
– Как чудовище!
que ça plaise ou non à tes parents, je suis un ogre!
Нравится это твоим родителям или нет... Я и есть чудовище!
"Je suis un ogre!"
"Я чудовище!"
C'est lui, l'ogre. Pas moi.
Это он чудовище, а не я.
C'est un ogre.
Он чудовище-людоед.
Désolé de vous déranger, on m'a dit de m'adresser à vous pour un... problème d'ogre.
Надеюсь, я вас не отвлекаю... Мне сказали, что вы разбираетесь с чудовищами-людоедами?
Dites-nous quel sort vous choisiriez pour l'Ogre.
Какую судьбу, вы бы избрали, для "чудовища"?
Adieu, l'ogre.
Согнать к нам гостей. Прощай, великан!