English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Olaf

Olaf Çeviri Rusça

111 parallel translation
Olaf! Jette l'encre sur le fjord. et gardez-la bien.
ќлаф, отгони лодку к фиорду. ѕрисмотри за ней.
- 2, place St. Olaf.
На площади Святого Улафа, дом два.
- Olaf, t'es de quel coin de Russie?
Олаф, откуда ты из России? - Из Москвы.
J'te jure. Olaf, métal.
Клянусь, Олаф, металл!
Attends qu'il chante. Olaf, "Déchaîné".
Ты не слышала как он поёт.
Olaf?
- Олаф?
Olaf, ce sont nos amis.
Олаф, они друзья.
Si Olaf a raison et que Thor nous a abandonnés, vous êtes notre dernier espoir.
Если Олаф прав и Тор оставил нас, наша последняя надежда - это вы.
Olaf, rassemble tes hommes au fond de la caverne.
Олаф, отведите ваших людей как можно глубже в пещеру.
Merci, Olaf.
Спасибо, Олаф.
Je vous emmène donc vivre chez votre cher Comte Olaf qui habite ici en ville, juste à 37 pâtés de maisons.
Вы будете жить у графа Олафа в этом же городе в тридцати семи кварталах отсюда.
On ne connaît pas de Comte Olaf.
Мы не знаем никакого графа Олафа.
- Vous voulez dire, vous ne vivez pas avec le Comte Olaf?
- Вы не живёте с графом Олафом?
Vivre avec... le Comte Olaf?
Живу... с гр... графом Олафом?
Je suis votre très cher Comte Olaf.
Я - ваш любимый граф Олаф!
Mais pour ce qui est du Comte Olaf...
Однако, в случае графа Олафа... "
Chaque matin le Comte Olaf ordonnait aux Baudelaires de faire de nombreuses et horribles corvées.
Каждое утро граф Олаф приказывал Бодлерам выполнять массу трудной работы по дому,..
Comte Olaf?
" Граф Олаф!
C'est Violette Baudelaire. On est dans la voiture du Comte Olaf.
Это Вайолет Бодлер, мы в машине графа Олафа!
Où est le Comte Olaf?
А где граф Олаф?
Désolé, Comte Olaf.
Простите, граф Олаф,..
Vous êtes le Comte Olaf.
Граф Олаф...
Je ne connais pas de Comte Olaf et si c'était le cas je suis sûr qu'il ne me ressemblerait pas du tout.
Я никогда не встречал такого человека как граф Олаф но если бы и познакомился с ним, то, уверен, он бы выглядел и разговаривал совершенно иначе.
Vous êtes Olaf et on ne vous laissera pas entrer.
Ты - Олаф, и мы тебя не пустим.
Non, c'est le Comte Olaf et le docteur est son complice.
Нет, он - граф Олаф, а это не доктор, а его сообщник!
Stephano ne ressemble pas du tout au Comte Olaf.
У мистера Стефано нет ничего общего с графом Олафом.
Qui est ce magnifique Comte Olaf dont tout le monde parle?
Кто же этот невероятно пригожий граф Олаф, о котором вы всё время говорите?
Le Comte Olaf est leur ancien tuteur, il a commis une erreur.
Граф Олаф - их прежний опекун. Он повёл себя неадекватно.
Le Comte Olaf avait un oeil tatoué sur la cheville.
У графа Олафа на лодыжке есть татуировка в форме глаза.
Malgré la présence de leur banquier ahuri les Baudelaires fêtaient leur victoire sur le Comte Olaf alors qu'ils avançaient sur la surface du Lac Chaudelarme
" Сидя в машине ничего не подозревающего банкира и скользя по холодной глади озера Лакримозе,.. ... Бодлеры радовались раскрытию личины графа Олафа.
C'est le Comte Olaf.
Это граф Олаф!
Le Capitaine Sham est le Comte Olaf.
Капитан Шэм и есть граф Олаф.
C'est Olaf.
Это все Олаф!
Le Comte Olaf m'a forcé à écrire cette lettre et toutes ces fautes ont failli me tuer.
Граф Олаф заставил меня написать это послание,.. ... я чуть не умерла оттого, что была вынуждена сделать столько ошибок.
C'est Olaf?
Олаф?
Comte Olaf?
Граф Олаф!
Comte Olaf, qu'est-ce que vous faites là?
Граф Олаф! Что Вы здесь делаете, приятель?
Apparemment je me sui trompé sur vous, Comte Olaf.
Похоже, я ошибался в Вас, граф Олаф.
Comte Olaf, acceptez-vous cette femme comme légitme épouse dans la joie et la peine jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Берешь ли ты, граф Олаф,.. ... Вайолет в жены, чтобы быть с ней в горе и в радости,.. ... в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Comte Olaf comme légitime époux dans la joie et la peine jusqu'à ce que la mort vous sépare?
... в мужья графа Олафа, чтобы быть с ним в горе и в радости, в болезни и в здравии,.. ... пока смерть не разлучит вас?
Le Comte Olaf allait tuer Prunille si je refusais ce mariage.
Граф Олаф пообещал убить Солнышко, если я не соглашусь на свадьбу!
J'ai la joie de vous dire que le Comte Olaf fut capturé pour un nombre inconcevable de crimes.
" Я с удовольствием сообщаю, что графа Олафа схватили и обвинили в бесчисленном количестве преступлений.
Et avant sa perpétuité, le juge a décidé qu'Olaf devrait subir toute les horreurs
И перед тем, как отправить его отбывать пожизненное заключение, судья постановил,.. ... что Олаф должен на себе испытать все те несчастья,..
Le Comte Olaf a disparu après avoir gagné en appel.
Граф Олаф исчез сразу после того, как суд присяжных, подкупленный им, вынес ему оправдательный приговор.
La police retrouvera sûrement le Comte Olaf très vite.
Я уверен, власти скоро схватят графа Олафа.
Trois, mon Papy Olaf en portait et il a vécu jusqu'à 107 ans.
Третья : Мой дедушка Олаф тоже носил такую и прожил до 107 лет.
Merci, Olaf!
— пасибо, ќлаф.
Olaf, fille chouette?
Олаф, нравится девчонка?
- Olaf?
- Олаф?
Olaf, chante!
Олаф, пой!
- Olaf.
- Олаф!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]