Translate.vc / Fransızca → Rusça / Opus
Opus Çeviri Rusça
43 parallel translation
Je vais jouer Ronda Capriciosa de Mendelssohn, opus 40.
Я сыграю "Рондо-капричиозо, Опус 14." Мендельсона
Vous avez déjà entendu parler de Opus Dei?
А вам когда-нибудь рассказывали про Opus Dei?
En fait, j'avais l'intention de jouer l'Opus 33b de Schönberg comme ça mes fausses notes auraient eu plus de chance de passer inaperçues.
Я собирался сыграть опус 33 Шёнберга. Чтобы мои огрехи не были столь заметны.
Pour la prochaine fois procurer-vous de l'Opus 19.
К следующему занятию найдите опус 19.
La Maçonnerie, l'Opus Dei, l'Institut Gramsci, les Chasseurs, les Franciscains, les Anciens combattants.
Масоны, Опус Деи, Институт Грамши Ассоциация Маркиджана, Общество охотников францисканцы, ветераны войны сироты войны
Vous connaissez la sonate pour violoncelle de Hindemith, opus 25?
Вы помните сонату для виолончели Хиндемита?
On accuse l'Opus Dei de laver les cerveaux, d'être une secte réactionnaire.
Одни считают "Опус Деи" сектой для промывания мозгов. Другие - тайным обществом христиан.
Les médias appellent l'Opus Dei "la mafia de Dieu".
Почему "Опус Деи" называют "Божьей мафией?"
L'Opus Dei...
"Опус Деи".
Ni le Vatican ni l'Opus Dei, mais nous vivons une guerre qui dure depuis toujours.
- Из-за коробки? Не Ватикан и не "Опус Деи". Но мы в эпицентре войны.
L'échange se fera au foyer de l'Opus Dei.
Я выбрал для обмена помещение "Опус Деи".
Il a choisi un foyer de l'Opus Dei pour l'échange.
Он хочет совершить обмен в помещении "Опус Деи".
Attendez dans ce foyer de l'Opus Dei et vous serez récompensé.
Ждите здесь, в доме "Опус Деи", и получите награду, Сайлас.
Voix d'homme. Vos deux meurtriers seraient dans un foyer de l'Opus Dei.
Мужчина сказал, что ваши два преступника... в доме "Опус Деи".
Je suis devenu un fan en 1987 quand Opus Dei est sorti et j'ai vu le clip vidéo de Life is Life à la télé tard le soir et je me suis dit : "Ils sont d'enfer."
Моё первое шоу. Я зафанател после того, как услышал Opus Dei в 1987 году, и увидел клип "Life is Life" как-то ночью по телеку и подумал, что это крутейшие парни.
Merci d'être venu sans invitation lui parler de l'Opus Dei. Ça a vraiment aidé.
Спасибо, что без приглашения заглянули, поговорили про опус леи
Lu dernier opus de Sebastian.
Прочитал последний опус Себастьяна.
J'ai donc dû faire mieux avec l'Opus.
Пусть отдел по борьбе с орг.преступностью занимается этим делом.
J'ai donc dû faire mieux avec l'Opus.
Поэтому мне и пришлось развести тебя на "Опус".
Vous vous servez de votre mort pour réaliser vos projets.
Тогда ты поняла, что можно использовать свою смерть, чтобы сотворить свой Magnum Opus ( выдающееся произведение искусства - латынь ).
Je dois retrouver Alessandra au Fig Olive pour discuter de mon prochain opus, donc passes une bonne soirée.
Мне надо встретиться с Алессандрой в Fig Olive, чтобы обсудить мой следующий опус, так что, хорошей ночи.
Celle du Magnus Opus.
Из произведения искусства.
Ca va passer par tous les opus.
У меня в голове прозвучат все его опусы
Criminal Minds 8x13 "Magnum Opus" Première diffusion : 23 / 01 / 2013
МЫСЛИТЬ КАК ПРЕСТУПНИК серия 8х13 - "Шедевр"
Si c'est le cas, alors Opus et le fraichement divorcé Noah Werner étaient complétement misérables.
Если это правда, тогда Опус и недавно разведенный Ноа Уорнер были совершенно нищими.
Nous sommes ici à pour Opus.
Мы здесь по поводу Опуса.
Opus Werner.
Опуса Уорнера.
Noah fait vivre Opus comme un païen... dans un hôtel.
Из-за Ноа Опус живет как язычник... в гостинице.
D'accord, je suis un petit peu anxieux à l'idée qu'Opus et moi puissions être saignés à mort à cause des millions de petites coupures que nous allons avoir à cause de ces draps rugueux.
Ладно, я немного обеспокоен, что мы с Опусом истечем кровью от миллионов мельчайших порезов, которые получим от этих шершавых простыней.
Tu dois te relever et trouver un endroit où Opus peut dormir sans être couvert de poivrons à la banane.
Тебе нужно сделать усилие и найти какое-нибудь подобающее место, где Опус сможет спать спокойно, в нормальных для ребёнка условиях.
Ça a sa propre machine à laver. donc apparemment Opus et moi allons apprendre à utiliser une machine à laver.
Там есть стиралка и сушилка, так что, очевидно, нам с Опусом придется учиться стирать и сушить.
Cela te dérange si je laisse la maison de poupée ici... pour Opus, jusqu'à ce que j'ai mon propre terrain?
Ты не против, если я пока оставлю домик здесь... Для Опуса, пока не обзаведусь собственным двором?
Opus 1, numéro 11.
Опус первый, номер одиннадцать.
Si vous vous repointez à mon travail, vous écrirez un opus derrière les barreaux.
Слушайте, если я ещё раз поймаю вас на своей работе, вы будете писать свой опус за решёткой.
Beethoven, "sonate n ° 9, opus 47."
Бетховен. Соната № 9, опус 47.
Gordon Treble pour "Opus",
Гордон Требл с "Опусом",
Comme tu sais, les compositeurs sont jumelés avec un musicien pour leur magnum opus... la pièce que vous allez travailler tout l'été ensemble.
Как известно, композиторы работают с музыкантами, чтобы создать шедевр – произведение, над которым вы вместе будете работать все лето.
Oui, et votre nom reste dans les best-sellers, et vous gagne du temps pour écrire votre opus quand vous serez prêt.
Да, и мы оставим твоё имя среди бестселлеров. Выиграем время, чтобы ты закончил свой опус, когда будешь готов.
Le recital ou tu as jouer "Valse" de Chopin, Opus 62 N ° 2.
Твое исполнение Вальса Шопена, произведение 62, номер 2.
Le crescendo de mon odieux opus!
Крещендо моего грязного, подлого, но вьыдающегося дела!
Opus Dei.
"Опус Деи".
Opus Dei.
- Опус Дэй [тайная организация из романа Дэна Брауна].