English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Orion

Orion Çeviri Rusça

334 parallel translation
"Orion", le chasseur.
Орион, это охотник.
Je pourrais me lancer dans le commerce sur Regulus ou Orion.
Я могу заняться бизнесом на Регуле или Орионе.
Vous? Un marchand sur Orion? Faisant la traite des esclaves?
Вы станете торговцем зеленых рабынь на Орионе?
C'est encore Vina, jouant l'esclave verte d'Orion?
Это снова Вина? В роли рабыни зеленого Ориона?
Sa traduction de rapports médicaux issus des ruines d'Orion ont révolutionné nos techniques.
Его переводы медицинских записей с рунического языка Ориона произвели революцию в иммунных технологиях
- C'est un Orion à mon avis.
Думаю, доктор, он окажется Орионом.
- Un Orion?
Орионом?
D'une planète gravitant autour de l'étoile la plus à gauche sur la ceinture d'Orion.
Да. Планета, вращающаяся вокруг той звезды в поясе Ориона.
On est à 320 années-lumière de la Terre, sur une planète inconnue en orbite autour d'une étoile dans la constellation d'Orion.
Mы нa paccтoянии 320 cвeтoвыx лeт oт Зeмли нa бeзымяннoй плaнeтe, вpaщaющeйcя вoкpyг звeзды из coзвeздия Opиoн.
Je ne suis peut-être que médecin de bord, mais je sais faire une Folie de Finagle réputée d'ici jusqu'à Orion.
Я всего лишь судовой врач, но мои коктейли славятся отсюда до Ориона.
Et puis en suivant Orion nous arriverons sur des eaux inconnues.
А потом, держа курс на Орион, окажемся в водах, где прежде я не бывал.
Orion.
Орион.
J'ai tous les markers et les cubits qu'il faut. J'ai même des chèques d'Orion.
пистеуы оти окои пяепеи ма пале стом еоятасло.
Au sein d'Orion, les choses changent... parce que les étoiles se déplacent, mais aussi parce qu'elles évoluent.
Созвездие охотника Ориона меняется не только потому, что звёзды движутся, но и потому, что они эволюционируют.
Si nous projetons Orion dans l'avenir... nous voyons naître et exploser des dizaines d'étoiles... clignotant comme des lucioles, la nuit.
Если мы прокрутим Орион вперед во времени, мы увидим рождение и смертельные взрывы десятков звёзд, вспыхивающих и угасающих, как ночные светлячки.
L'un d'entre eux... se nomme le projet Orion.
Один из проектов получил название "Орион".
Orion semble tout à fait réalisable. Il est développé aux Etats-Unis... jusqu'à la signature du traité international... interdisant les explosions nucléaires dans l'espace.
"Орион" кажется вполне реализуемым, и он находился в активной разработке в США до подписания международного договора, запрещающего использование ядерного оружия в космосе.
Le vaisseau Orion représenterait le meilleur usage du nucléaire... pourvu que les vaisseaux démarrent loin de la Terre.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
Orion et Daedalus pourraient se déplacer... à 10 % de la vitesse de la lumière.
"Орион" и "Дедал", возможно, смогут достичь 10 % скорости света.
Parmi les nombreux nuages de gaz stellaire... figure la nébuleuse d'Orion... à seulement 1 500 années-lumière de la Terre.
Среди множества раскаленных облаков межзвездного газа есть один - называемый туманность Ориона. Всего в 1500 световых лет от Земли.
Ces trois étoiles brillantes sont censées former... la ceinture de la célèbre constellation d'Orion le chasseur.
Эти три яркие звезды мы видим с Земли как пояс в знакомом созвездии Ориона-охотника.
Vue de la Terre, la nébuleuse ressemble à une tache de lumière... l'étoile centrale du baudrier d'Orion.
С Земли туманность видна как небольшой клочок света - средняя звезда в мече Ориона.
Les étoiles naissent dans des nuages de gaz et de poussière... comme la nébuleuse d'Orion, à 1 500 années-lumière... qui s'effondre partiellement sous l'effet de la gravité.
Звезды рождаются в огромных облаках газа и пыли. В таких как туманность Ориона, находящейся от нас на расстоянии 1500 световых лет. Части этой туманности сжимаются под действием гравитации.
Je voulais vous montrer une image de Beltégeuse... dans la constellation d'Orion.
У меня есть только минута, но я хотел бы показать вам изображение Бетельгейзе в созвездии Ориона.
Des vaisseaux en flammes sur le Baudrier d'Orion.
Горящие боевые корабли у плеча Ориона.
... Et là Andromède et cette petite étoile à droite à côté de la constellation d'Orion, elle a été découverte il y a 50 ans.
А это Андромеда, а ту маленькую звездочку справа от созвездия Ориона открыли всего 50 лет назад.
Ou bien monter une affaire sur Régulus ou la colonie d'Orion.
Я могу заняться бизнесом на Регуле или в колонии Ориона.
Surtout si on fait un petit détour par Orion en rentrant.
и очень прибыльно, особенно если мы заскочим к Ориону по дороге с Земли домой.
Ce sont des civils en route vers la Terre, Mars et Orion.
Остальные - гражданские, летят на Землю, Марс и на колонии Проксимы и Ориона.
Quand il était en moi... je voyais des oiseaux de flammes mourir sur Orion 7.
Когда оно было внутри меня, я видел огненных птиц, умирающих на Орионе-7.
En revenant d'une réunion avec nos chefs sur Orion 7... une embuscade nous attendait.
Мы возвращались со встречи с кое-какими официальными лицами на Орионе-7, когда попали в засаду.
Les colonies d'Orion 7 et de Proxima 3 viennent de rompre... l'Alliance Terrienne en réaction au bombardement de Mars.
Колонии на Орионе-7 и Проксиме-3 в качестве протеста против бомбёжек Марса только что заявили о выходе из Земного Альянса.
Nous arrivons d'Orion 7.
Мы только что с Ориона-7.
Après ces attaques, Orion 7 et Proxima 3... ont rompu l'Alliance Terrestre et déclaré l'indépendance.
Вскоре после этих атак Орион-7 и Проксима-3 вышли из Земного Альянса и провозгласили независимость.
Ne vous frottez pas au Syndicat d'Orion.
Поверь, тебе не захочется приближаться к Орионскому Синдикату.
C'est vous le membre du Syndicat d'Orion.
Это ты - тот, кто состоит в Орионском Синдикате.
Le Syndicat d'Orion a essayé de me tuer.
Орионский Синдикат пытался убить меня.
Vous n'avez jamais été membre du Syndicat d'Orion?
Ты никогда не состоял в Синдикате?
La Galaxie... est sur... Orion... sa cein...
Галактика на Орионе на по- -
La ceinture d'Orion?
Поясе Ориона?
"Pour éviter la guerre, la Galaxie est sur la ceinture d'Orion".
"Предотвратить войну, Галактика на поясе Ориона."
"Pour éviter la guerre, la Galaxie est sur la ceinture d'Orion".
Он сказал : "Предотвратить войну, Галактика на поясе Ориона".
"... ceinture d'Orion ". Ça ne veut rien dire.
"Галактика на поясе Ориона." Чушь какая-то.
Voici Orion.
Вот Орион.
- Voici la ceinture d'Orion.
- Вот пояс Ориона.
Il n'y a pas de galaxies sur la ceinture d'Orion.
На поясе Ориона нет галактик.
Rosenberg a parlé de la ceinture d'Orion.
Розенберг сказал про пояс Ориона. Что он имел в виду?
Si la Galaxie est là, elle n'est pas dans la ceinture d'Orion.
Галактика здесь, а не на поясе Ориона.
- Ils appelle Orion...
- На ошейнике написано "Орион"? - Точно.
J'appelle Damocles et Orion.
"Дамоклу" и "Ориону".
Aidez à l'évacuation du Damocles et de l'Orion.
Уточните детали, помогите эвакуации с "Дамокла" и "Ориона".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]