Translate.vc / Fransızca → Rusça / Ouvré
Ouvré Çeviri Rusça
10,135 parallel translation
C'est moi. Ouvre.
Это я, открывай.
Qu'est-ce que ça ouvre?
От чего он?
Ouvre.
Открывай.
Ouvre-le.
Открывай!
Maintenant... ouvre la mallette.
Сейчас.. Открой кейс.
J'ouvre celle du matin du meurtre.
Я открываю тот, который с утра убийства Кристы
J'ai juste déplacé la bande audio d'une dispute que Christa a eue avec Felix, pour qu'elle se lance au moment où Christa ouvre la porte de son appartement hors caméra.
Я просто переместил аудио-дорожку от одного спора Кристы с Феликсом, это оно и звучит, когда она открывает дверь квартиры за экраном
À mon anniversaire, Arnold ne m'a offert qu'un ouvre-bouteille.
Блин, а я только открывашку получил от Арнольда.
- Ouvre-les!
Ну открывай!
La raison pour laquelle Martun l'a promu, c'est parce que Layla ouvre trop ses jambes.
Он мягок, и Мартун продвинул его только потому что Лейла раздвинула ноги.
Bien. Ouvre-les. Surprise!
Так, открывай.
Bien sûr, si tu avais vraiment le téléphone et qu'il s'ouvre avec une empreinte digitale, le corps est toujours à la morgue.
Конечно, если бы у тебя был сам телефон, который можно открыть с помощью отпечатка а тело до сих пор в морге...
Ma fille n'ouvre pas la porte.
Моя дочь, она не хочет открывать дверь
[LA PORTE S'OUVRE] Mitchell, Mitchell!
Митчелл, Митчелл!
Eric, ouvre la porte!
Эрик, открой дверь!
Ouvre la porte!
Открой дверь!
"La Pandorica s'ouvre."
"Пандорика открывается".
Ouvre-le un peu plus largement.
Чтобы раскрыть пошире.
Ouvre-le.
Открывай.
Ouvre.
- Открывай.
Allez Eligos, ouvre la bouche!
Давай, Элигос, открой рот!
Ouvre, ouvre!
Открой рот! Ешь!
Ouvre la porte.
Открой дверь.
Ouvre là où je t'ouvre.
Открывай, или я вскрою тебя.
Franchement, ouvre les yeux.
Ну же, мужик, очнись.
Tiens, ouvre-moi ca.
На, открывай.
De l'instant où j'ouvre mes yeux jusqu'à celui où je les ferme à nouveau pour dormir.
С момента, как я открываю глаза, до тех пор, пока не усну.
Ouvre la cage.
Открой клетку.
Suggérez-vous que j'ouvre mon... - champ fertile à cultiver? - Comme vous le savez, ma Dame, vous conseiller est au-delà de mon statut.
Ты что, советуешь мне открыть мою благодатную почву для оплодотворения?
- Ouvre la porte.
- Открой дверь.
Ouvre la porte, Alex!
Открой дверь, Алекс!
Ouvre la porte, Nimah!
Открой дверь, Нима!
Si tu rates tes examens, j'ouvre ton fonds de placement.
Ты проваливаешь этот зачет, я разблокирую твой трастовый фонд.
N'ouvre pas cette affaire!
Не-а! Не открывай опять это дело.
Ouvre-toi saleté!
Чёрт! Да открывайся ты, хрен!
C'est une petite blonde. Elliot, ouvre-moi.
Эллиот, подойди к домофону!
Elliot, ouvre, tout de suite.
Эллиот! Домофон. Живо.
Ouvre!
Открой!
Ouvre!
Открыва-ай!
- Qu'est ce qui l'ouvre?
- Что его открывает?
Donc, le portail s'ouvre, et on saute dedans, - on se laisse porter,
То есть, портал открывается, и мы просто прыгаем, позволяя течению нести нас?
Ça s'ouvre!
Открывается!
Les gens se demandent quand est-ce qu'on ouvre les cadeaux.
Люди интересуются, когда мы будем открывать подарки.
Sésame, ouvre toi.
Сезам, откройся.
Ouvre cette porte, et je te protégerai.
Открой дверь, и я защищу тебя.
Ouvre les portes, je les ramène!
Откройте двери! Мы поднимаемся!
Regardez, c'est la fille qui ouvre ses jambes...
- [Дверь закрывается] - Смотрите-ка, девица, которая не может ни ноги сомкнуть, ни рот закрыть.
Ouvre les yeux et pense à ce que tu veux que les fourmis fassent pour toi.
Открой глаза и думай о том, чего хочешь от муравьев.
Oui, mais le portail ne s'ouvre que quand la lune atteint son zénith.
Да, но портал открывается, лишь когда луна в зените.
Tu as une idée de quelle porte ça ouvre?
Так ты знаешь, от чего ключ?
Ils font des burgers! Morty, ouvre les yeux.
Сейчас не подходящее время.