English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Parti

Parti Çeviri Rusça

25,849 parallel translation
Notre grand-mère était mourante, et toute notre famille était avec elle, et ce gars est parti faire du Kayak!
Наша бабушка умирала, и вся семья собралась рядом, а этот тип свалил в поход на каяке.
Scott est parti.
– Да. Скотт ушёл.
C'est son travail de ne pas prendre de parti.
Ей нельзя занимать чью-то сторону.
Mais maintenant qu'il est parti...
Но теперь, когда он пропал...
- Frank est parti.
- Фрэнк пропал.
- Frank n'est pas parti.
- Он не пропал.
Wallace Mahoney était un de mes anciens clients, quelqu'un qui ne faisait plus parti de ma vie.
Уоллес Махони был моим клиентом, он исчез из моей жизни.
Avoir des rendez-vous fait parti du fait d'être seul.
Одиночки ходят на свидания.
Maintenant que parti de votre maman, qui tu vas tuer ces femmes pour, hein?
Твоя мать мертва, зачем же ты продолжаешь убивать женщин?
C'est parti.
Давайте отправимся.
Notre grand-mère était mourante et il est parti faire du kayak.
Наша бабушка умирала, а этот тип свалил в поход на каяке.
Tu es parti longtemps, mon chéri.
Пойми, ты очень долго отсутствовал, малыш.
C'est parti.
Погнали.
- C'est parti.
Поехали.
Depuis que t'es parti, ouais.
Так со дня, как тебя посадили.
Quand il est parti.
Отсутствовал.
On était à la plage, il était bizarre, et soudain, il est parti récupérer des loyers. Il ne répond pas au téléphone.
Мы гуляли по пляжу, и он сначала молчал, а потом внезапно сказал, что у него есть задания от Смурф, а теперь он не отвечает на звонки.
On y retourne? C'est parti!
Хотите повторить?
Deran m'a dit que tu étais parti depuis longtemps.
Деран сказал, что ты уехал пару часов назад.
Peu importe, de toute façon. Il est parti.
Но это и не важно.
Va savoir. Mais il est parti.
Не знаю, но его нет.
T'es parti longtemps.
Долго тебя не было.
Imaginons que t'es parti faire la fête, que tu rentres bourré, et que ton gamin a laissé ses chaussures sales dans l'entrée.
Допустим, ты праздновал со своими приятелями и пришел домой пьяным, а твой ребенок оставил грязные ботики в коридоре.
Il est parti depuis quelques heures.
Ушёл пару часов назад. Он вернётся.
Il est parti.
Сбежал.
Tout est parti.
Всё пропало.
C'est mieux si elle pense que je suis parti.
Будет лучше, если она будет думать, что я умер.
Rip est parti, et qui sait quand ou si on le retrouvera un jour.
Рипа нет, и кто знает, найдём ли мы его вообще.
Même s'il est parti, Votre village a encore besoin d'un protecteur.
И хоть его больше нет, твоей деревне нужен защитник.
C'est parti!
Давайте же!
Et ensuite, tu as rétabli la chronologie, et est revenu au moment où tu es parti, et remarqué
– Да. – Но затем ты восстановил временную линию, вернулся в момент, когда ты ушёл, и понял, что произошли изменения?
Où es-tu parti hier?
Привет. Так куда... куда ты ходил вчера?
Snart est parti.
Снарта нет.
Comment ça, parti?
В смысле – нет?
Il est parti, je pensais que je...
Я думал, что...
Olivier m'a dit que Snart est parti avec certains de ses amis pour un... voyage.
Оливер сказал мне, что Снарт отправился в путешествие с нашими друзьями.
Il est parti.
Его больше нет.
Parti loin.
Давно уже.
Écoute, je sais que... on est parti du mauvais pied.
Слушай, я знаю... что мы начали не с того.
Ok, c'est parti.
Вот так.
Les gars, il est parti.
Народ, он исчез.
Il est parti sans rien dire. Il me répond pas.
Он был в гневе, не отвечает на звонки.
C'est parti.
Пойдемте.
Je serais parti plus vite que l'humour dans un film de Liam Neeson.
Я свалю быстрее, чем скорость, с которой шуточки появляются в фильмах Лиама Нисона.
Parce que je suis revenu dans le temps et changé la ligne temporelle, et maintenant les choses sont différentes de quand je suis parti, y compris certaines de vos vies.
Думаю, потому что я вернулся назад во времени и изменил таймлайн. И теперь все здесь изменилось. Включая и жизни некоторых из вас.
Barry et Oliver restez en retrait. pendant que tout le monde est parti sauver le Président. mais maintenant tout le monde est taré et se la joue "Kill Bill" avec les deux.
Барри и Оливер не пошли спасать президента в отличие от остальных, и теперь эти остальные с ума сошли и решили, что они в фильме "Убить Билла", где Билл - это Барри и Оливер.
C'est parti.
Давайте!
C'est parti, les gars!
Закусили, сучки.
C'est parti.
Наконец-то.
C'est parti.
Едем!
Il est parti.
Он мертв.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]