Translate.vc / Fransızca → Rusça / Piéce
Piéce Çeviri Rusça
204 parallel translation
Vous aviez raison. Ces trois-lâ sont des sbires de Kikui... dans la piéce de mon oncle.
Люди Коменданта в комнате дяди.
Vous pouvez en acheter une douzaine comme celle-là, à un dollar piéce.
Ты можешь купить дюжину таких по доллару за штуку.
Tu me serais d'un grand secours si... si tu pouvais sortir de cette piéce.
Знаешь, ты бы оказала мне большую услугу, если бы сейчас ушла, если бы исчезла из этого места.
Va dans la piéce à côté, chérie, va essayer l'autre robe - comme ça, tu n'auras plus envie de pleurer C'est dans la piéce à côté!
Иди к себе в комнату и примерь еще одно платье. Это отвлечет тебя от грустньiх мьiслей. Платье в твоей комнате.
Je veux dire, concernant la petite piéce du fond.
Я имею ввиду, что ты ведь знаешь об офисе, который с другой стороны.
100 $ piéce?
Сотню с головы? 200?
Je veux une piéce d'identité, une preuve que ce chat est à vous... un certificat de parenté avec le défunt.
Тогда нужно удостоверение, доказательство владения котом и заверенная копия свидетельства о родстве с покойным.
Ils sont différents dans chaque piéce.
Разные у каждой комнаты.
La dent de Josh. On a oublié la piéce.
Мы забыли положить деньги ему под подушку.
Regardez comme la lumiére emplit la piéce.
Посмотрите, как свет из окна растекается по комнате.
Et ils quittent la piéce.
Достаточно убедительно, чтобы они ушли...
Et tu crois qu'il est normal, que deux adultes lancent une piéce, pour décider, s'ils vont être ensemble ou non?
Тебе это кажется нормальным? Когда два взрослых человека монеткой определят, быть им вместе или нет?
Je proteste car la piéce tourne quand elle entre!
Я против того, как кружится моя голова, когда она входит.
J'ai lâché la piéce?
Я коснулся фигуры?
Sors de cette piéce.
Выходи отсюда.
Nous sommes dans la meme piece, mais pas sur la meme planete.
Мистер Кралик, хотя мы с вами в одной комнате,.. ... мы на разных планетах.
Ça, et... une piece d'or que Futterman aurait dû avoir sur lui apres sa mort.
Это, и пропавшее золото, которое как известно, было у Фаттермана, перед его кончиной...
Je vous invite a la generale de la piece d'Achard, vendredi.
Приглашаю вас на генеральную репетицию пьесы Ашара в пятницу.
La piece que nous avons eu l'honneur de repeter pour la derniere fois devant vous est de Marcel Achard.
Пьеса, которую мы имели честь в последний раз репетировать перед вами, написана Марселем Ашаром.
Ça sera la piece principale d'une exposition en pr t :
За нашей Венерой. Она станет украшением выставки, шедевров французской коллекции.
La piece est differente sans elle.
Да, без нее комната выглядит хуже.
Y en a qui donnent la piece.
- А чаевые?
Le lit est trop grand pour la piece.
Кровать слишком большая для этой комнаты.
Et puis y a un petit bout de piece en plus.
Очень светлая. Там одна комната слишком мала для большой кровати.
- C'est une belle piece. - Oui.
- Это очень красивая вещь.
- C'est une piece de propre collection Vidéodrome.
Это часть моей личной "Видеодром" коллекции.
C'est une trés belle piéce, faite à la main.
Ручной работы, очень красивое. Да. Да.
- Une piece d'identite, s. v. p.
Удостоверение личности, будьте добры. У меня только паспорт
A ton avis, la disposition des meubles dans cette piece est-elle adéquate?
Как ты думаешь, мебель в этой комнате правильно расставлена?
Je range cette piece.
Я здесь приберусь.
Quand un homme a un problème c'est comme rester dans une piece sans pouvoir y sortir.
Когда у человека возникает проблема, он чувствует себя, как в комнате, в которой нет выхода.
Cette commode ne va pas dans cette piece.
Этот комод не туда поставили.
Bon, je crois que je vais passer à l'attaque... Prochainement dans One Piece!
А теперь мы попадем в море дьявола!
Prochainement dans One Piece...
В следующий раз в One Piece!
On va si bien le faire quand on fera, et on aura une grande maison dans Hampstead Et dans la maison on aura un piece et on y fera notre propre club.
И у нас так хорошо получится, что мы получим большой дом в Хампстеде и у нас будет комната в этом доме, и наш собственный клуб.
Elle était cachée dans une piece secrete.
Они были скрыты в секретной комнате.
Je suis dans la piece du matériel.
Брайс, я нахожусь в комнате с оборудованием.
Luis, tu es venu a mon secours, comme dans une piece...
Луис, ты пришел меня спасти как в пьесе....
L'intimite, et la vue sur la piece.
Здесь уютно и хорошо виден зал.
vivaient dans une seule piece.
У них была одна комната.
On a pas fouillé la piéce!
Босс, мы должны проверить комнату.
Chaque piece comporte six portes.
В каждой из этих комнат по шесть... дверей или порталов.
Moi j'ai marqué cette piece comme la 10.
Это помещение я обозначил цифрой "10".
Cette piece ressemble beaucoup aux autres beaucoup aux autres.
Комната такая же, как предыдущие. Не правда ли? Черт.
- ça ne peut pas etre la meme piece.
Но это другое помещение!
l'm a piece of fuckin'white trash, I say it proudly et j'emmerde ce battle, je ne veux pas gagner, j'en peux plus tiens, dis à ces gens quelque chose qu'ils ne savent pas deja sur moi.
Я белый мусор, и я этим горжусь. Я не хочу выигрывать, пойду отсюда. Вот, расскажи им что-нибудь про меня!
Faites tout ce que vous pouvez. pour cette horrible piece. Je serai dans la cuisine.
Делайте, что хотите с этой ужасной комнатой.
L'AMANTE DE ROMEO TROUBLE piece erotique
"Любовница Ромео остановила сексуальный спектакль"
Elle prend la putain de truc, et te donne une piece!
Забирает дурацкий зуб, дает за него монету в 25 центов!
Je dirai que je sais que vous couchez avec un des mecs dans cette piece
Я скажу, что я знаю, что вы лежите ( спите ) с одним из парней в этой детали ( комнате )
Depuis quand cette piece est elle sure?
С каких пор эта деталь ( комната ) является ею, sure?