English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Plaït

Plaït Çeviri Rusça

61,222 parallel translation
Faites-la entrer, s'il te plaît.
Да, пусть войдёт.
Aide-moi, s'il te plaît.
Пожалуйста, помогите.
S'il te plaît, ne me dis pas que c'est ce que je pense.
Пожалуйста, не говорите, что это то, что я думаю.
Maman, s'il te plaît, écoute ma voix.
Мама, мама, пожалуйста, просто послушай мой голос.
Ne raccroche pas s'il te plaît, ok?
Просто не вешай трубку, хорошо?
Excusez-nous, s'il vous plaît.
Оставь нас, пожалуйста.
Pouvez-vous... baisser d'un ton s'il vous plaît?
Могли бы вы... Потише?
Vous allez me laisser en placer une, s'il vous plaît?
Вы дадите мне вставить слово?
S'il te plaît!
Пожалуйста!
Pouvez-vous lui donner du bon sens, s'il vous plaît?
Можете вразумить его, пожалуйста.
Écoutez. As.. Asseyez-vous, s'il vous plaît.
Слушай, ну же, дружище, просто присядь хотя бы, пожалуйста.
Dis-moi, s'il te plait.
Пожалуйста, доверься мне.
S'il vous plaît...
Пожалуйста.
S'il vous plaît.
Пожалуйста.
Madame, s'il vous plaît, ne faites pas ça.
Мэм, пожалуйста, не делайте этого.
S'il vous plaît Madame... Allô?
Послушайте, мэм, пожалуйса, алло?
Je vais avoir besoin d'une minute ou deux, s'il vous plaît.
Не оставите нас на пару минут?
Je peux te parler une minute s'il te plaît?
Мы можем поговорить?
Vous pouvez nous laisser s'il vous plaît?
Ты не оставишь нас?
S'il te plaît, dis-moi que tu ne l'as pas envoyé.
Пожалуйста, скажи, что не отправила это.
S'il te plaît, laisse-moi faire le nécessaire pour t'aider à continuer à faire ton travail.
Пожалуйста, позволь мне сделать то, что я должна сделать, чтобы ты продолжал делать свою работу.
- Fais-la entrer s'il te plaît.
- Впусти её.
Susan, entrez s'il vous plaît.
Сьюзан, проходи.
- Ollie, s'il te plaît.
- Олли, пожалуйста.
S'il te plaît, ne me demande pas de rester parce que je le ferai.
Пожалуйста не проси меня остаться, потому что я соглашусь.
Quelqu'un peut-il le raisonner s'il vous plaît?
Вы можете с ним поговорить, пожалуйста?
Je souhaiterais vous voir dans mon bureau, s'il vous plaît.
Я бы хотел вас видеть в своем офисе, пожалуйста.
- Doris, s'il vous plaît.
- Дорис, пожалуйста.
Vous pouvez nous laisser s'il vous plaît?
Можете оставить нас, пожалуйста?
Felicity, s'il te plaît, explique-moi pourquoi on pirate des drones de sécurité Homeland au lieu de chercher l'emplacement de Susan comme tu me l'avais dit!
Фелисити, объясни мне, пожалуйста, почему мы взламываем систему национальной безопасности, вместо того, чтобы искать местонахождение Сьюзан, а ты сказала, что именно это мы и будем делать!
Ne le fais pas s'il te plaît.
Не стоит. Пожалуйста.
Felicity, s'il te plaît, dis-moi que tu ne vas pas encore aller les voir.
Фелисити, пожалуйста, скажи, что ты не собираешься опять с ними встречаться.
S'il vous plaît, ne me menacez pas.
Пожалуйста, не угрожай мне.
Adrian, s'il te plaît.
Эдриан, пожалуйста.
Est-ce que, s'il vous plaît, vous pourriez m'aider à tenir la promesse que je lui ai faite?
Пожалуйста, прошу, помогите мне сдержать данное ей обещание.
Si tu pouvais être gentil et nous laisser entrer maintenant, s'il te plaît.
Хорошо. Будь так любезен и впусти уже нас сюда.
Adrian, écoute-moi, s'il te plaît, d'accord?
Эдриан, послушай меня пожалуйста, хорошо?
Laisse-nous seuls un moment, s'il te plaît.
Оставь нас на минутку, пожалуйста.
Et je ne peux... vous voulez bien partir, s'il vous plaît?
И я... Вы можете просто уйти?
S'il te plaît, ne me dis pas que tu as rangé la vodka.
Ты же не выбросил водку?
Oliver, s'il te plaît.
Оливер, пожалуйста.
Laisse-moi être celle qui l'amène au commissariat s'il te plaît.
Пожалуйста, можно я отнесу это в полицию?
Les gars, concentrez-vous s'il vous plaît.
Ребят, соберитесь, пожалуйста.
Trouvez-le s'il vous plaît.
Пожалуйста, найдите его.
S'il te plaît. Laisse tomber.
Пожалуйста, просто оставь это.
Puis-je entrer, s'il te plaît?
Можно войти?
Identification, s'il vous plaît.
Документы, пожалуйста.
Ne la manque pas, s'il te plaît.
Пожалуйста, не промахнись.
S'il te plaît.
Пожалуйста.
Pouvez-vous nous laisser un instant, s'il vous plaît?
Можете нас оставить на минутку, пожалуйста?
S'il te plaît.
Выкладывай.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]