Translate.vc / Fransızca → Rusça / Post
Post Çeviri Rusça
2,182 parallel translation
Ayant échapper à une tentative d'assassinat y a-t-il des inquiétudes concernant le Trouble de Stress Post-Traumatique ou une détérioration du cerveau qui pourrait affecter votre jugement?
Вы только что пережили покушение. Беспокоит ли вас посттравматический стресс или нарушения функционирования мозга, которые могут повлиять на ваши решения?
Post-punks.
Пост-панк.
Des post-punks.
Пост-панк.
Non. C'est post-mortem, apparemment.
Неа. по-видимому посмертно нарисовали.
Liam, je pense que vous souffrez d'un stress post-traumatique.
Лиам, думаю, что ты страдаешь от посттравматического стрессового расстройства.
Post-traumatique?
ПТСР?
Je comprends que tu as traversé beaucoup d'épreuves avec le kidnapping et le stress post traumatique, mais ça ne change rien au fait que tu dois trouver ce que tu veux faire de ta vie, et qui n'est pas, tu sais, traîner dans la maison torse nu.
Слушай, понимаю, ты через многое прошел, похищение и посттравматический синдром, но это не меняет того факта, что тебе нужно разобраться с тем, чего ты хочешь от жизни, и, вряд ли, это шатание по дому без рубашки.
J'ai des post-op avec Yang.
У меня пост-операционные с Янг.
Elle est à 3 jours de post-op maintenant.Okay?
Три дня назад она перенесла операцию. Ясно?
Je peux faire ça en post-op.
Я смогу восстановить его после вашей операции.
A l'intèrieur il y avait un post-it avec une adresse au Royal Dove Inn à Williamsburg, à 9 : 30, au nom de Damon Moore, un expert-comptable de Klemmer / Stein.
Inside was a Post-it with an address to the Royal Dove Inn in Williamsburg, time of 9 : 30, name Damon Moore, an accountant for Klemmer / Stein.
{ \ pos ( 120,270 ) } Et parce que mon CV tiendrait sur un Post-it.
и потому, что моё резюме, уместиться на бумажку для записок.
C'est post-mortem.
Это посмертное. - Да.
Woman voice : "Gardien Samson est demandé au post d'opération"
Охранник Сэмсон, доложите о перекличке.
"Gardien Samson au post d'opération"
Охранник Сэмсон, доложите о перекличке.
Les médecins m'ont indiqué que ça a été fait post-mortem.
Декстер? M.E. показывает, что это было сделано посмертно.
À en juger par le manque de sang autour de la tête, celui-là a aussi été fait post-mortem.
Судя по отсутствию крови вокруг головы, я бы сказал, что это тоже сделали после смерти.
L'alcool et les drogues vous engourdissaient, aggravant les symptômes de votre syndrome post-traumatique.
Алкоголь и наркотики отупляют тебя, усугубляя симптомы твоего ПТС.
Le stress post-traumatique embrouille l'esprit.
Это была не просто злость. — Заебись, не злость?
Oui, pas de chance il n'y a pas de médoc magique pour guérir un syndrome post-traumatique.
Да, но к несчастью для меня, нет волшебных таблеток, чтобы вылечить ПТСР.
Donc, qu'as-tu appris jusqu'ici de notre programme ciné post-apocalyptique?
Ну, что ты запомнил из моего пост-апокалиптического марафона?
C'est peut-être dû au choc post-traumatique.
Может быть это пост-травматический стресс.
Seulement le "Post".
- Что это? Газета "Пост".
Cassé en deux post-mortem.
Разломал его на две части посмертно.
- J'ai laissé un Post-it sur le transformateur avec écrit "Cassé.".
- Я оставила пост-это к сведению на трансформаторе сказал, что "сломлен".
Elle n'arrête pas de dire qu'elle a des nouvelles. mais je parie que, genre, elle a écrit un post de blog ou trouvé un très bon hot dog ou autre chose
Она говорит что у нее есть новости, готова поспорить, что она написала новый пост в блоге или нашла очень вкусный хот-дог или что-то в этом роде.
Vous avez lu la chronique de Krauthammer dans le Washington Post sur la situation des otages?
Да. Читал, что сказал Крауфтхаммер в "Post" по поводу ситуации с заложниками?
Catherine, vous souffrez clairement de stress post-traumatique depuis que Sabrina vous a tiré dessus et vous avez besoin de...
Кэтрин, у тебя явно посттравматический стресс после того, как тебя подстрелила Сабрина и тебе нужно...
Stress post-traumatique?
Пост травматический стресс?
Vous voulez savoir ce qu'est un stress post-traumatique?
Хочешь знать, что такое посттравматическое стрессовое расстройство?
Elle a souffert d'une embolie post-partum massive.
Она перенесла сильнейшую послеродовую эмболию.
Tu l'as envoyé à Ben et Ann... et le Huffington Post?
Ты отправила её Бену и Энн.. И в "The Huffington Post"?
J'ai trouvé de faibles micro fractures post mortem.
Я нашел небольшие посмертные микропереломы.
Mais regarde ces coupures post mortem aux fémurs.
Но посмотрите на эти посмертные порезы на обеих бедренных костях.
J'avais un trouble de stress post-traumatique.
Дело в ПТСР.
Je m'y connais un peu en trouble de stress post traumatique.
Я немного знаю о посттравматическом стрессовом расстройстве.
Stress post-traumatique, un civil tué, l'ouverture d'une enquête, les médicament. Bref, la totale!
Посттравматический стресс на почве убийства гражданского лица, расследование, терапия, в общем, полный набор.
Le mien est écrit sur un post-it.
Мое написано на стикере.
Sur un post-it?
- На стикере?
Et puis, je suis en train d'écrire un article sur les fractures bilatérales asymétriques des pelvis au cours des opérations de séparation post médiéval des jumeaux siamois à Sighisoara en Roumanie
Кроме того я пишу работу об ассиметричных билатеральных переломах лобкового возвышения в поздних операциях по хирургическому разделению послесредневековых сиамских близнецов в городе Сигишоара, что в Румынии.
BOOTH :... Seeley Joseph Booth, de Washington DC, annule mon précédent testament et codicille.. écrit sur un post-it.
Сили Джозеф Бут, из Вашингтона, округ Колумбия, отменяю мое предыдущее завещание и дополнения к нему... написанные на стикере.
Je suis en train de faire un stress post-traumatique carabiné.
Возможно, меня просто накрыл приступ боевого посттравматического синдрома.
Vous avez laissé l'endroit dans une sorte d'état post-apocalyptique...
Все это выглядит пост-апокалиптически...
Toujours en pleine déprime post rupture
Всё еще борешься с хандрой из-за разрыва, да?
Mais je pense que le sexe post rupture peut être amusant.
Но я думаю, что секс после разрыва это весело.
Les griffures sur ces talons et les marques de cordes sur ses poignets sont post-mortem.
Царапины на пятках и следы веревки на запястьях оставлены после смерти.
Pour déclencher une crise de stress post-traumatique chez quelqu'un, on ne peut pas faire mieux.
Думаешь, постравматика спасет его от обвинения, он ведь все четко спланировал.
"Chaque fois qu'il bruine à Pawnee, la ville court le danger de s'effondrer dans un violent grabuge post-apocalyptique."
"Каждый раз, когда в Пауни просто моросит, город находится на грани коллапса и погружения в постапокалиптическую резню".
Je suis un vétéran, je peux reconnaître un trouble de stress post-traumatique.
Я ветеран ; Я могу признать посттравматическое стрессовое расстройство.
Oh. C'est de bonne augure pour la réunion de post-conférence.
Это сулит хорошую встречу после собрания в конференц-зале.
On peut régler le son en post prod.
Мы можем потом исправить звук.