English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Rade

Rade Çeviri Rusça

142 parallel translation
 Au lieu d'aller  dans ; le rade en face.
Вместо того, чтобы выступать в дешевом кабаке по ту сторону улицы,
Un peu avant que Garibaldi n'entrât à Palerme des officiers anglais des vaisseaux en rade... me demandèrent de pouvoir monter à ma terrasse pour admirer les montagnes autour de la ville
За несколько дней до того, как Гарибальди вошел в Палермо, Несколько офицеров с английских кораблей попросили разрешения подняться на террасу моего дома, откуда видны горы, окружающие город.
Envoie les gros chasse-neiges sur la 2-9. Va jusqu'à l'avion en rade, et attend les instructions.
Надо послать тяжелые снегоочистители по полосе 2-9, подгоните их к застрявшему авиалайнеру и ждите дальнейших инструкций.
- Je suis tombe en rade.
Мистер Ховах, мой грузовик сломался.
Le siphon est en rade.
Сифон полетел!
- Vous me laissez en rade.
- Ты не можешь оставить меня!
Les bateaux attendent en rade et les bananes pourrissent.
Неразгруженные суда с бананами стоят в порту, а бананы гниют.
On m'a déjà laissé en rade, mais pas quand je me montrais si charmant.
От меня и раньше сбегали, но только не когда я был так очарователен.
Mettez la péniche 975 en rade, et amarrez la 571 au quai Nr. 1!
Поставьте баржу 975 на рейд, а баржу 571 подведите к причалу номер 1! ..
Et si les commandes automatiques tombent en rade?
Что произойдет, если выйдет из-под контроля управление?
Mon prix minimum pour emmener une femme en rade à un téléphone est de 400 $.
Моя минимальная цена за помощь женщине в поисках телефона... 400 долларов.
Un second rôle part et nous voilà en rade.
Этот мелкий персонаж уходит и мы застряли.
Tu pourrais t'associer avec moi. Prendre une part du rade. Ce serait pas con.
Mожeт, ты cтaнeшь моим пaртнёром, возьмёшь ceбe долю притонa.
Ca, il n'y a rien de pire qu'une douche en rade.
Я знаю, нет ничего хуже, когда душ не работает.
A mon avis, ce rade se nourrit de sa clientèle depuis longtemps.
Есть мнение, что этот притон давно кормился с мотоциклистов и водителей грузовиков.
Y a des gosses en rade!
У меня тут дети!
Mais pomper de l'essence à Jersey City, fréquenter le même rade, avec les mêmes mecs, et draguer les mêmes nanas, c'était pas drôle.
Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси,... ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями,... клеить одних и тех же девчонок - это было не по мне.
ça va? Vous êtes en rade?
Пострадавших нет?
ou ne veut pas sortir avec toi. Donc en gros... t'es encore en rade dans un no man s land!
Так что фактически ты застряла в мире без мужчин.
On a trouvé ce camion en rade!
- Нашли грузовик на обочине!
Non, je ne reçois pas le GPS, l'ordinateur est toujours en rade.
Не могу – пока не починю спутниковую навигацию в компьютере.
Laissez-moi en rade!
Просто бросьте меня здесь!
Les Hawaiiens appellent cette rade Wai Momi : "eau de perles".
Гавайцы называют эту гавань Ваи Моми. Это значит "жемчужная вода".
Sans toi, dans 20 ans, je serai au fond d'un rade minable, avec une blonde minable.
Без тебя следующие 20 лет, я проведу сидя в баре, клея блондинок.
T'es aussi en rade de queues?
Что, тоже члены не ловятся?
La clim est en rade.
Выключили вентиляцию.
Soudain je m'aperçus que deux, c'était pas assez. Il nous faut du renfort. Si l'on n'est que deux, et que l'un des deux tombe en rade... alors on est livré à soi-même.
вдруг я понял, что два человека - недостаточно нужна подстраховка если вас двое, и другой срывается в пропасть ты остаешься один два - слишком маленькое число нужно по крайней мере трое
Vous pourriez peut-être me dépanner. Si chacun me donnait un dollar... ça me rendrait vraiment service. Je suis en rade.
Я просто подумала, вы могли бы мне помочь.
Là d'où je viens, Lavinia, même si c'est qu'un rade à West Hollywood, quand on parle de soi à n'en plus finir, on a au moins la politesse de demander à l'autre :
Знаешь, там откуда я родом, Лавиния, а это чертова дыра недалеко от Голливуда, люди постоянно говорят только о себе. Весь день. Но даже они достаточно умны, чтобы сначала спросить другого человека.
Une fois, quand j'étais au collège, mon père embaumait quelqu'un au sous-sol. La tuyauterie est tombée en rade, du sang a commencé à sortir de ce tuyau.
Однажды, когда я училась в старших классах... мой отец бальзамировал кого-то в подвале что-то засорилось и из этой трубы потекла кровь.
Inutile. Ils sont en rade.
Oни нe выйдут нa связь.
Mon dvd est en rade.
Мой "ди-ви-ди" сломался.
La règle quand on est en rade et qu'on vous propose de réparer votre vaisseau, c'est de flatter vos sauveurs.
Правило номер один, когда сидишь на мели на чужой планете и кто-то предложил отремонтировать корабль, окружи его лестью.
- Alors, vous êtes en rade?
- Ну что, стоим?
Ma voiture est en rade, il m'a amené.
Знаешь, моя машина сломалась. Он подвез.
Écoute, poivrot, tu viens tous les jours me pourrir mon rade!
Пьянчуга, ты сидишь здесь каждый день, воняешь на все заведение своей шизой.
Tu lui as dis que le bus était en rade?
Ты сказал, что автобус сломан?
On se tire de ce rade.
Пошли из этого сортира.
Rade, tu as combien?
Ну, Рада, сколько там?
Là, tu es coincé, Rade.
Что ж, вызов брошен.
Tu prends vraiment un très gros risque, Rade.
Любишь рисковать, Рада, как я посмотрю?
Le "Kadie's", j'aime bien ce rade.
" Кэйди держит неплохое заведение.
- Non, je vais tomber en rade.
- Невозможно, двигатель...
Je vais tomber en rade. Je peux dormir ici?
Почему я не могу просто спать здесь?
Les filles, c'est magnifique, mais nos batteries risquent de tomber en rade.
Ребят, это потрясающе, но батарейки скоро сядут.
- Le pire, c'est de rester en rade!
- Куда хуже быть старой девой.
Son grille-pain est en rade, elle l'avait eu lors de la fête pour ses fiançailles, qui annonçait un mariage qui tarde à être fixé.
У неё сломался тостер... Который ей подарили на помолвку. А дата свадьбы ещё не назначена...
Depuis que vous avez voulu me tuer sur cette planète où on était en rade.
О, с того времени как из-за тебя застряли на другой планете и пробовал убить меня.
On est leurs meilleurs potes quand l'imprimante est en rade mais une fois réparée... ils nous jettent comme des vieilles chaussettes!
Они такие милые когда у них проблемы с принтером но когда принтер починен... они выкидывают нас как испорченное варенье!
- On dirait qu'ils sont encore en rade! - Ouais merci..
На этот раз в реке.
C'est un rade pour les chauffeurs de taxi.
"У Кэбби".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]