English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Realize

Realize Çeviri Rusça

42 parallel translation
We hope everything will be clear by that time and you realize how important it is for both of us.
Надеемся, к этому моменту всё прояснится. И вы поймёте, как это важно для всех нас.
I didn t realize that by demanding excellence I would be challenging...
Я не предполагала, что требуя от вас честности. Я помешаю.
I didn t realize.
Я не ожидала.
Il y a donc tant à dire sur moi?
Didn't realize there was that much to say.
J'ai réalisé que... Je t'apprécie vraiment.
I realize that I really like you.
And we won t be together much longer Unless we realize that we are the same
И мы не сможем быть долго вместе, Если только не поймём, что мы очень похожи.
De l'entrain, ma jolie! * You must realize *
* You must realize *
I realize it s hard to take courage In a world full of people
О, я понимаю, что трудно взять на себя храбрость в мире, полном людей,
You got to realize that it s true
* Эй, тебе придется осознать, что это правда *
Vous savez qu'une cellule terroriste risque de frapper, menaçant des milliers de gens?
We thought the two of them might have got on to something. Вы понимаете, что терорристическая ячейка планирует You two do realize that a terrorist cell is threatening ударить и что на коны жизни тысячи людей?
Si un jour tu veux grandir, tu dois comprendre une chose.
More fun than sitting in a cubicle. Neal, if ever you do decide to grow up, you should realize this one thing.
Là. - Je ne pensais pas que cétait si dur!
I didn't realize this would be so hard!
Je réalise à présent que c'est mon job pour les sept prochains mois, de te garder heureuse, et c'est pourquoi, je ne rationne plus le sexe.
I realize now that it's my job for the next seven months to keep you happy, and that's why... I'm no longer withholding sex.
Et je m'aperçois qu'il y en a qui est sorti.
And when I wake up, I realize some of my goo has come out.
♪ Would realize ♪
Осознал
When will you realize
* Когда же ты поймешь *
Si. Tu l'es et je ne serai jamais heureux si tu ne réalises pas que tu ne pourrais jamais avoir la vie que tu mérites si, j'en faisais partie.
Да, ты сможешь and I'm never gonna be happy until you realize что у тебя никогда не будет жизни, которую ты заслуживаешь если я в ней.
♪ You will realize
Ты поймёшь
♪ mm-hmm ♪ ♪ When will you realize ♪
Когда же ты осознаешь,
♪ Why don t you realize ♪
Почему ты не понимаешь,
Réalisez-vous comment ce syndicat peut être important?
Do you realize how important this union could be?
- Du fait que tu n'arrêtes pas de parler de Carly mais tu es si centré sur toi que tu ne réalises même pas le regard qu'il a à chaque fois que tu le fais.
I'm talking about, you keep bringing up Carly but you're so involved with yourself that you don't even realize the look he gets every time you do.
Je n'avais pas réalisé que vous étiez amis.
Didn't realize you were friends.
Il est temps qu'ils réalisent quel genre d'homme est leur hôte.
It's time they realize what kind of a man their host is.
Fait réaliser... que ce n'était pas une vie.
Made me realize it... wasn't much of a life.
Ce n'est pas vrai. Ils ont voulu protester mais n'ont pas pensé aux conséquences.
They probably wanted to protest and didn't realize the consequences.
Je ne l'ai pas contredit, mais il devrait vite comprendre qui m'en avait réellement parlé.
I did nothing to dispel that notion, though it may not take him a long time to realize who it was that actually brought me into this.
♪ que j'aime ♪
? more and more do I realize?
Regarde, le truc c'est, je réalise maintenant que j'ai profiter de toi, et ce n'était pas cool.
Look, the point is, I realize now that I took advantage of you, and that was not cool.
Peut-être que maintenant ses parents vont réaliser qu'elle a un problème.
Maybe now her parents will realize that she has a problem.
Mais ce qui est marrant, tu vois, c'est que lorsque tu vieillis, tu te rends compte que tes parents sont aussi de simples personnes, comme tout le monde.
But it's funny, you know- - when you get older, you realize that your parents are also just people, like everyone else.
C'est très important, vous réalisez que c'est leurs vies.
It's very important you realize it's their lives.
♪ And realize that l've got ♪
* И понять, что у меня *
♪ And realize that l've got... ♪
* И понять, что у меня... *
Tu réalises que c'est toi la propriétaire?
You do realize you're the homeowner.
Et j'ai réalisé que tout ce temps, même si on se chamaillait comme chats et un très grand chien, on a toujours été meilleurs amis.
And I realize that all this time, even though we fought like cats and a very tall dog, we've always been best friends.
Et alors quand tu réalise que tu pourrais actuellement être amoureux de ta meilleure amie qui est aussi, par la même occasion la mère de ton enfant- -
And then to realize you might actually be in love with your best friend who also happens to be the mother of your child- -
♪ just doesn't realize he hurt her so much ♪
♪ Но как она обижена, ему не понять. ♪
Des baskets, ouais.
- Do You Realize? Кроссовки, да.
- Je savais pas que tu serais pris.
I just didn't realize you had plans tonight. Quit apologizing, Linden.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]