Translate.vc / Fransızca → Rusça / Reception
Reception Çeviri Rusça
1,833 parallel translation
la reception est horrible dans le coin.
Здесь вообще с приемом сигнала плохо.
Désolée, l'infirmière de la réception au téléphone.
Простите, звонит сестра из регистратуры
La réception.
Саманта! Это из рецепции.
On parlera de tout ça après la réception.
Один вечер, а после приёма поговорим, идёт?
Comme je me doute que tu n'as rien à te mettre... pour la réception chic au manoir Blakelee...
Раз уж я знаю, тебе нечего одеть на суматоху в модный особняк Блейкли...
Tu entres dans un immeuble avec un sac. Si tu veux éviter la réception, où vas-tu?
Ћадно, ты вошел с сумкой в здание, хочешь избежать регистрации, куда ты пойдешь?
Et donc, tu vas laisser Alice plannifier tout ça? la Robe, la réception, la liste des invités...
Позволим Элис все организовать? Платье, составить список гостей?
Surveillez la réception, O.K.?
Только обратите внимание на мой прыжок, хорошо?
La réception?
- Алло? Ресепшн?
Vos délégations vous rejoindront à la réception, après la cérémonie post-signature.
После церемонии подписания ваши делегаты присоединятся к вам на приеме.
La réception marche pas ici!
Он здесь не работает.
Il craint de ne pas pouvoir venir à notre réception la veille des jeux à cause d'affaires urgentes!
Он oтклoняет пpиглашение на наш пpием пеpед oткpытием игp из-за неoтлoжных дел!
Pour la réception, oui.
Чтo касается пpиема, да.
Je porterai ce collier pendant la réception.
Я купила этo oжеpелье для пpиема...
La réception commence.
Пpием начинается.
Il a presque ruiné la réception et quelle est sa punition? - La foule était claire, j'ai fait au mieux. - Ce primus!
Он чуть не испopтил весь пpием, а ты ставишь егo... на главный бoй!
Ils vont me donner une plaque. J'ai le droit d'amener quelqu'un avec moi à la réception.
Вообще-то я собиралась позволить тебе задать один вопрос, но ты сейчас же отправляешься передеваться, потому что начальник полиции скоро приедет сюда.
Au sujet de la réception, je me demandais...
Слушай, насчет приема- - Я удивилась- -
Après la cérémonie au temple, c'est ce que j'ai mis pour la réception et la séance de photos.
Я его надела для праздничных фотографий, после церемонии в церкви.
Et Cappie pourra venir à la réception.
И Кэппи даже сможет стать одним из свидетелей. Ох.
Mais ça s'est su, et la réception a été un bain de sang.
Но затем об этом прознали, и свадьба стала кровавой баней.
C'est la réception.
Это с ресепшна.
Ils me l'ont dit à la réception mais j'ai oublié.
Мне сказали в приемной, но я совершенно позабыл.
Tu veux appeler la réception?
Want to call downstairs?
Celui près de la réception est utilisé par les journalistes pendant le tournoi.
Эта, около здания клуба, использовалась для представителей СМИ во время соревнования.
Réception immédiate du témoignage.
Получаем свидетельство.
Mauvaise réception.
Ужасный прием.
Alors, pourquoi travaillait-elle à la réception?
Так почему она работала в приемной?
En plus de m'apporter mes accusés de réception de fax.
В добавление к тому, что она та, кто приносит мне подтверждения факсов.
- Voyons! C'est pas la 1ère fois qu'on a pas de réseau. La réception est nulle ici.
Да ну, связь пропадает не впервые, она всегда была никудышней.
Tu le sais-tu, le feeling que ça fait quand ta boîte de réception est en caractères gras, là? En bold.
Вам знакомо это ощущение, когда папка "Входящие" выделена жирным шрифтом?
Puis cette joie-là est décuplée par le fait que deux autres fois dans la journée, ta boîte de réception était en bold, mais c'était un ostie d'e-mail d'Amazon.ca, tabarnak, ou une aubaine dans un entrepôt d'abat-jour!
Моей радости нет предела, учитывая, что сегодня, до этого, папка "Входящие" уже два раза выделялась жирным шрифтом, по супер-ценам, прямо со склада, каких-нибудь там отстойных абажуров!
Si le GPS est installé d'origine, il peut être considéré comme une partie du véhicule, que la réception satellite soit ou pas récupérée par satellite.
Если GPS был установлен на заводе, он должен рассматриваться, как часть автомобиля, независимо от того была или нет отслеживаемая информация получена через спутниковые технологии.
Il y a une Joyce Ramsey pour vous à la réception.
Там Джойс Рэмзи ждёт тебя на ресепшене.
Votre... la mère de Sally est à la réception.
Ваша... Мама Салли на ресепшене.
- Quel comité de réception.
Какая пышная встреча.
Sir Anthony Strallan était à la réception de Lady Wren.
На вечере у леди Рен был сэр Энтони Страллан.
Je ne veux pas gâcher la réception.
Я не хочу портить праздник.
Ça vaut 500 $, il y a un seul opérateur, la batterie dure 10 minutes, et la réception est pas...
Итак, стоимость - 500 долларов, вы не можете выбирать оператора, батарея не держит заряд, а уровень сигнала может...
Confirmez réception.
Прием.
Rien d'inhabituel dans sa boîte de réception.
Во входящих тоже ничего особенного.
Pour la qualité de réception?
Тестовые фразы? Отлично
- Tu as parlé à la réception?
Ты уже был в приемной? Нет.
N'embauche pas Sting pour la réception.
Не нанимай Стинга играть в вестибюле.
Votre charme est demandé à la réception.
Твой порядок нужен у секретаря.
Caitlin est à la réception.
Кейтлин в приемной.
Quand vous verrez les agents du FBI à la réception,
Когда вы увидите в приемной агентов ФБР,
C'est pas une affaire. Donc vous vous faufilez à travers la réception et vous trouvez un avocat, sans que mon assistant ne vous arrête.
Так вы проскользнули мимо секретаря и нашли младшего партнера без помощника, чтобы остановить вас.
Tim Gunn donne une réception en son honneur, à "l'obersatoire" chaque année et c'est ce soir.
Тима Ганна будут чествовать на ежегодной вечеринке газеты "Обозреватель" сегодня в "Бум Бум Руме".
Mlle Reynolds, veuillez vous présenter immédiatement à la réception.
Мисс Рейнольдс, просим немедленно подойти в дирекцию.
Mlle Reynolds, à la réception.
Мисс Рейнольдс, подойдите в дирекцию.