Translate.vc / Fransızca → Rusça / Rés
Rés Çeviri Rusça
104 parallel translation
Ce sont des trésors sans pr ¡ x. Que dés ¡ res-tu encore, Salomé?
Эти сокровища бесценны. Ну, что же ты хочешь, Саломея?
Envoyez ça en Chine, espèces d'enfoi rés!
Передайте это в Китай, сукины дети!
Les 1 res archives relatives à Anton Karidian datent d'il y a 20 ans.
Нет никаких данных об Антоне Каридиане, превышающих отметку в 20 лет.
Salutations mes fr res!
" дорово отцы!
Non... je ne peux... pas... res... pirer...
Я не могу дышать...
Dans l'à © ventualità © de ma mort... en toute conscience, sans coercition de qui que ce soit, consà © quemment, libre... dispose de mes proprià © tà © s mobilià ¨ res...
Находясь в здравом уме, совершенно свободно и ни от кого независимо, в случае моей смерти, прошу таким образом распорядиться моим движимым движимым.
... et immobilià ¨ res.
- И недвижимым имуществом.
Agir comme des à © colià ¨ res
Ведёте себя как школьницы.
Ils vont t'attraper et te battre pour faire une leà § on aux autres prisonnià ¨ res
Тебя поймают и изобьют чтобы это послужило всем уроком.
- Vous êtes de Res...
- Вы из...
De la res...
Речь о...
Le Bureau Politique a confié la res...
"Политическое Управление передало пол..."
Grâce au pétrole, des bandits sont devenus les maîti res de la Terre.
На Земле нефть однажды превратила одних редкостных негодяев в властелинов мира.
Tu res pas mourante.
Ты не умираешь
Mais tu res pas mourante comme Chloe.
Но ты умираешь не так, как умирает Хло.
Oui, mais tu res pas allé aux tiens.
Но ты и в свои не ходишь.
Beaucoup de gens ont donc dû enfreindre les deux 1 res règles du Fight Club.
Вы нарушили первое правило Клуба.
Tu res pas obligée.
Не обязательно.
Quand il a dit : "Tu res pas ton travail." J'ai pensé : "Oui!"
Нет, когда он сказал "Ты - это не работа", я проникся. Да!
Tu res pas vrai. Cette arme... Elle rest pas dans ta main.
Даже пистолет в твоей руке.
"Maît res des contrées supérieures, maît res des contrées inférieures, des terres asséchées et des marécages."
"Услышьте меня, старейшины верхних пределов... старейшины нижних пределов... старейшины суши... старейшины речных долин".
Qu'est-ce que tu as mangé, des huîti res?
Что ты ел на обед, устрицы?
Tu res pas un garçon ordinaire, dis-moi.
Ты - очень необычный мальчик, правда?
Les 1 res et 2e années ne peuvent être assistants.
Обычно мы не разрешаем быть ассистентами студентам первого и второго курсов.
Maîti res canonniers, cela vous laissera donc une seule salve bordée bâbord.
Командиры орудий, вам дается по одному выстрелу с левого борта.
Ils sont loin, les jours où on se croyait les maîtï res du monde.
Прошли те дни, когда мы втроём думали, что всё зависит только от нас.
C'est int ressant, il voulait pas le faire, parce qu'il savait que s'il les mettait dans son verre, et qu'elles flottaient, on saurait que ses couilles taient des sorci res, c'est juste... g nial.
что если бы он положил их в свою выпивку и они бы поплыли... что у него волшебные яйца. И ну знаете... мне эта мысль понравилась.
Titus Pullo, soldat, 13e légion de Gaule : accusé de meurtre. Res * du citoyen Aufidius Dento, du mont Caelius, tribu Falerna.
Тит Пулион, ветеран тринадцатого галльского легиона, обвиняется в убийстве гражданина Ауфидия Денто из фалернской трибы, что на Целийском холме.
Les premi res investigations ont montr que les victimes... ont toutes t tu s d'une facon horrible
И даже после беглого осмотра трупов стало понятно, что их всех убили самыми жестокими способами.
Il avait des mati res fecales d'un animal dans la bouche
о, да, фекалии животных. Набиты ему в рот.
SOCI ÉTÉ DE COM MI SSAI RES-PRI SEU RS DE WETH ERBY Le voilà.
Вот она.
- Mamie, Marji, montez les premià ¨ res.
Бабушка, Маржи, вы пойдёте первыми.
Aprà ¨ s, j'ai relativisà © mes misà ¨ res.
Я поняла, что дела у меня не так уж плохи.
Vous nous faites des remarques, or les frà ¨ res ont divers habillements et coiffures.
Вы говорите о нас в то время, как наши братья могут носить любую одежду и любую причёску.
Et on terminera en beauté avec les 1 res images du légendaire Bigfoot.
И первые же снимки снежного человека окупят все затраты.
- Tu res qu'un enfant.
Ты просто ребёнок, Бернардо.
Suspect sur une moto vers l'est de South Hampton à un mile de la Res.
Преследуемый объект вернул нас на South Hampton. До резервации 1.5 км.
Il vivait dans la Res.
Жил в резервации.
Je suis souvent venu aux Etats-Unis ces 35 dernià ¨ res annà © es.
Это мой второй дом. Я думаю, что американцы очень дружелюбны.
Les frontià ¨ res. - Le contrà ´ le des frontià ¨ res? - Exact.
А что, если есть нечто такое, что убило 70 миллионов человек?
Je ferai le pà ¨ re Noà " l lors de la prochaine vente aux enchà ¨ res.
Я верю, что если твое время пришло, то Бог все равно заберет тебя, не важно, толстый ты или худой.
J'ai suivi les conseils du Dr Fuhrman en faisant des prises de sang rà © gulià ¨ res.
Пора узнать результаты последнего анализа. Ваш холестерин снизился с 204 до 135,
Voyons les rà © sultats de mes dernià ¨ res analyses.
ЛПНП холестерин с 132 упал до 86.
Ces dernià ¨ res annà © es, j'ai pris tellement de comprimà © s, je n'en reviens pas.
Я так устал от этого. Это неправильно.
Vous risquez surtout des là © sions cutanà © es, ainsi que des ulcà ¨ res qui pourraient s'infecter, comme si vous aviez du diabà ¨ te... Vous pesez 193 kg, soit un indice de masse corporelle... c'est le rapport entre le poids et la taille.
Вы весите 194 кг, что означает, индекс массы вашего тела здесь ваш вес, сравниваем с ростом, и в идеале должно быть менее 25.
Si tu vois ton totem, tu res pas dans le rêve d'un autre.
Взглянув на свой тотем, ты поймешь, что не находишься в чьем-то еще сне.
Mais tu res pas responsable de l'idée qui l'a détruite.
Но ты не в ответе за ту идею, что уничтожила ее.
Te mettre au défi d'aller créer ton propre truc. En te disant que tu res pas digne de ce qu'il a accompli.
Вызов тебе создать что-нибудь самому, сказав тебе, что ты не стоишь всех его достижений.
Tu res que l'ombre de ma vraie femme.
Ты – просто тень. Ты – просто тень моей реальной жены.
Maintenant, nous sommes bulletproof dans les voitures et helicopt res.
Теперь мы действовали с броневиков и вертолетов.
S'il trouve pas un moyen de revenir ce soir, res ipsa loquitur.
И если он не найдёт способ вернуться в Сайпрос к сегодняшнему вечеру, то "Res ipsa loquitur"!