Translate.vc / Fransızca → Rusça / Réunion
Réunion Çeviri Rusça
8,568 parallel translation
Bonne chance pour ta réunion.
Удачной встречи.
Au fait, tu es dans la mauvaise salle de réunion.
Кстати, ты не в том кабинете.
Maintenant, si tu veux bien m'excuser j'ai une réunion dans mon nouveau bureau.
Так приятно вернуться в город.
Mais étais-tu là quand Louis m'a menti en disant me soutenir à une réunion?
Но ты хорошо его знаешь и понимаешь, на что он способен.
Quelle réunion de famille agréable, normale.
какое прекрасное обычное семейное собрание.
Sais-tu que font ces mecs dans leur salles de réunion de luxe?
Знаешь чем они занимаются в своих модных конференц залах?
Réunion productive?
- Успешная встреча? - Да.
Quand va commencer cette réunion d'associés?
Когда уже начнется эта встреча партнеров?
Ce sera un essai sur le terrain, on peut en finir avec cette réunion et retourner au travail?
Это будут полевые испытания, так что можно уже закончить эту планёрку и заняться делом?
Laissez-nous lancer cette réunion de crise pour décider.
Прошу порядка на срочном собрании!
Il y aura une réunion à la mairie cet après-midi pour parler de son remplacement.
Сегодня вечером будет организовано Городское Собрание с целью найти замену на освободившийся пост.
Votre secrétaire m'a dit que vous ne rempliriez pas d'ordonnance restrictive avant cette réunion.
Мне сказали, что вы запросите временный запрет только после нашей встречи.
Concentrons-nous sur la réunion.
Давай об этом потом, ладно?
J'ai une réunion avec les services secrets allemands.
У меня была встреча с верхушкой БНД.
J'étais en pleine réunion.
У меня было совещание.
Je vais préparer la réunion.
Я назначу встречу.
Apparemment, il partait pour une réunion.
Он как раз собирался на встречу.
Prenons sa déposition dans la grande salle de réunion.
Возьмём показания в большом конференц-зале.
J'ai une réunion au 1PP.
У меня встреча в главном управлении.
De ce que j'ai vu, il détaillait une réunion entre un officiel fédéral et un sénateur, William Bracken.
Из того, что я смог понять, там был отчет о встрече какого-то федерального чиновника с сенатором Брекеном.
En tant que délégué de classe, je veux m'assurer qu'elle a l'information pour la réunion des anciens élèves.
Я просто школьный секретарь, я пытаюсь убедиться, что она знает о предстоящей встрече класса.
Allons y, les gars, réunion ce matin
Давайте ребята, утреннее совещание.
Il n'y a pas une seule réunion qui se fasse sans toi.
Похоже, нет такой встречи, где бы ты не присутствовал.
J'ai dû prendre des pâtisseries pour la réunion du matin de Jaclyn.
Мне пришлось забрирать выпечку для утренней встречи Жаклин.
Je l'ai vue arriver au cabinet avant la réunion, donc j'ai laissé la main à Rachel, et elle ne sait pas que je suis le même Mike Ross, et elle ne le saura pas, mais... Fichue première affaire.
Я видел, как она заходила в офис перед встречей, поэтому поручил переговоры Рейчел, так что она не в курсе, что я тот самый Майк Росс, и она не узнает об этом, но...
Je suis content que tu sois là pour la réunion après tout ce qu'il s'est passé entre toi et Louis.
Я просто рад, что ты смог быть здесь после случившегося между тобой и Луисом.
C'est peut-être juste une formalité mais cette réunion n'a pas lieu sans mon vote.
Может, это и формальность, но мое имя все равно будет в протоколе.
La réunion est ajournée.
Собрание окончено.
J'apprécie pas le fait que tu me dises que je ne suis pas aussi bonne que toi quand la seule raison pour laquelle j'étais à cette réunion est d'abord de te protéger.
И мне не нравится слышать, что ты лучше меня, ведь я вообще оказалась в этой ситуации, потому что прикрывала тебя.
Je ne prends pas la défense d'Harvey, mais ce que tu as fait lors de cette réunion n'étais pas bien.
Я не занимаю его сторону. Но твой поступок на собрании был неправильным.
Donc la seule chose à faire était de le prendre par surprise dans la réunion où Mike a été fait associé junior?
И ты решил устроить ему засаду на том же собрании, на котором повысили Майка?
J'ai une réunion. C'est n'est pas Salt Lake, ici!
Здесь тебе не Солт-Лэйк, Дэррен.
Monsieur, le Conseil municipal a avancé la réunion.
Сэр, городской совет перенес совещание.
Votre réunion, monsieur le Ministre.
Ваша встреча, министр торговли.
Tu dois gérer cette réunion toute seule.
Рейчел, ты должна провести встречу одна.
Pas besoin de les laisser décider, parce que c'est moi qui décide, et je décide que cette foutue réunion est ajournée!
Я не обязана ничего им предоставлять, потому что решать мне, и я решила, что это чёртово собрание окончено!
À ton âge, Je suis surprise que tu ai pu venir à cette réunion sans avoir besoin d'aller pisser.
Я удивлен, что ты, в твоём-то возрасте, можешь выдержать встречу, не бегая в туалет.
Je resterais bien à la réunion de famille mais ça me file mal au ventre... Donc... Hâte de vous revoir, Chloe.
Я бы остался на семейное собрание, но меня это ужасно раздражает... с нетерпением жду встречи, Хлоя.
On va aller un peu à la bibliothèque, manger un bon repas suivi par une réunion de prière.
Мы осмотрим библиотеку, съедим что-нибудь полезное, помолимся.
J'ai une réunion d'urgence au travail.
У нас срочное совещание на работе.
Quelle sorte de réunion d'urgence peut avoir une entreprise d'expert-conseil?
Что за срочное совещание может быть в консалтинговой фирме?
C'est comme une réunion.
Типа как воссоединение.
Je pense pas que ce soit une coïncidence que tu aies choisi de sécher le jour de la réunion parents-profs.
Потому что не считаю простым совпадением то, что ты сделал это в день родительского собрания.
Réunion de famille, réunion de famille!
Семейное собрание! Семейное собрание!
Programmer une réunion avec le conseil.
Назначь встречу с правлением.
- Je l'ai entendu après la réunion. Il parlait de faire tomber Cat Grant.
Я подслушала его слова после собрания правления, он говорил о том, чтобы подставить Мисс Грант.
Je réfléchissais à comment tu as pu entendre Dirk après la réunion du conseil.
Ты знаешь, я тут подумала, о том, как ты подслушала то, что сказал Дёрк после собрания правления.
La réunion était un piège.
Встреча была подставой.
AGENT TOUCHSTONE À ACTIVÉ LE SIGNAL D'URGENCE, DEMANDE REUNION AVEC ORIOLE
3. Вышеуказанному и Иволге присвоить статус непригодных агентов.
Pourquoi on a cette réunion, alors?
Тогда к чему эта встреча?
Tu dois gérer la réunion toi-même.
Майк, я пошутила.