Translate.vc / Fransızca → Rusça / Rôme
Rôme Çeviri Rusça
2,882 parallel translation
Ils sont allés a cette putain de Rome ;
В блядском Риме.
Elle avait un voyage d'affaires à Milan et ensuite ils ont pris quelques jours à Rome.
У неё были дела в Милане, а после они заглянули в Рим.
Charlie doit trouver qqn d'autre pour aller à Rome avec lui
Чарли пришлось найти для Рима другую.
"Maintenant, installez-vous, détendez-vous... " et retournez avec moi dans la Rome Antique...
Ну а сейчас, сядьте поудобнее, расслабьтесь, и давайте вместе насладимся древним Римом в картине
- Vous ne savez pas qu'elle est folle? Brûle, Rome!
Да она с приветом, или вы не заметили?
Il y a tant de belles femmes à Rome.
В Риме так много красивых женщин.
Même à Rome.
Даже в Риме.
Nous passerons deux semaines à Rome, puis à Florence, et ensuite à Venise, donc je ne pourrais être plus qu'heureuse.
Мы проведем две недели в Риме, затем Флоренция, затем Венеция, так что я не могла бы быть счастливее.
J'ai vu une messe à Rome, c'était une démonstration de gymnastique.
Когда-то в Риме я посетил мессу, это было похоже на гимнастику.
Ce docteur à Rome.. qui c'est occupé de l'épuisement de Gabrielle?
Тот доктор в Риме, лечил Габриэль от истощения.
Depuis que j'ai été apparemment envoyé de Rome en Allemagne pour vous servir de chauffeur, et comme Mrs F n'est pas vraiment un moulin à paroles, peut-tu me dire ce que l'on fait?
Так как меня послали из Рима в Германию, чтобы сопровождать тебя, и так как миссис Ф не из болтливых, не объяснишь, чем мы делаем?
La plus proche réponse que j'ai eue est la lyre de Néron du grand feu de Rome.
Самое близкое, что я нашел - лира Нерона из великого пожара в Риме.
Je me demande si ça vient de la Rome antique où ils ont réellement botté les fesses des gens en disant, "Voilà"
Мне интересно, не из древнего ли это Рима, где они на самом деле отрубали чью-то задницу, а потом такие : "Вот."
Luigi Ponzi a disparu entre deux métros, à Rome. Une averse de grêle est survenue à la surface.
Этот парень, Луиджи Понци пропал, идя между двух вагонов метро в Риме.
On va à Rome?
А над этим местом начался страшный шторм с градом.
Laissons ces couillons à Rome faire le travail cérébral, et nous, on fera le travail manuel.
Да, пусть эти умники в Риме ломают свои головы, а мы, евреи, решим все силой.
J'ai dit, "Rome est l'endroit auquel cet homme appartient."
Я сказала "Этому человеку место в Риме".
Je veux vous aider à sauver des âmes, jusqu'à Rome.
Я хочу помогать вам спасти все души, до самого Рима.
Ou à Rome pour le sacre du Pape Pie?
Или в Рим на свою коронацию под именем Папы Пи-уса?
Demain nous sommes envoyés au front, sur une plage pres de Rome.
Завтра нас направляют на фронт, какой-то пляж рядом с Римом.
Paris, Venise, Rome, Vienne, Zurich, Helsinki,
Париж, Венеция Рим, Вена Цюрих, Хельсинки Москва, Стамбул коллекционируя драгоценности в основном рубины охотился на крупную дичь рисовал немного, для себя.
Une histoire sur Rome, une ville que vous avez détruite.
В истории... Древнего Рима... Города, который ты уничтожило.
Ça a pris du temps à se faire, mais Rome ne s'est pas construite en un jour.
Это заняло время, но и Рим не за день построили.
On dirait un édifice de la Rome antique.
Похоже на архитектуру Древнего Рима.
Eh bien, à Rome...
Ну, в чужой монастырь...
Rome non plus.
Как и Рим.
Florence avec Milan, et Rome avec Naples.
Флоренция с Миланом, и Рим с Неаполем.
Voici la représentation d'un régiment de mercenaires privés de Rome.
Здесь вы видите атакующих наёмников Рима.
Eh bien, laissons-les à Rome.
Так отдадим их Риму.
- Les mercenaires Suisses employés par Rome parlent Allemand, et ils ont du penser que le Juif le comprendrait, depuis que la plupart des Juifs parle Yiddish, une forme d'Allemand.
— Швейцарские наёмники, нанятые Римом, говорят по-немецки и они, должно быть, решили, что еврей понял их, ведь большинство евреев говорят на идише — форме немецкого.
Nous ne sommes que très heureux de recevoir le fils préféré de Rome.
Мы только счастливы принять любимого сына Рима.
Rome entend chaque murmure, Lorenzo.
Рим слышит каждый шёпот, Лоренцо.
Rome a tiré la première salve, pas moi.
Первый залп на руках Рима, а не моих.
Merci d'accueillir le comte Girolamo Riario, émissaire de Rome, dans notre Eden, dans notre Florence.
Позвольте представить графа Джироламо Риарио, представителя Рима, нашему Эдему, нашей Флоренции.
- Pourquoi me rendrais-je à Rome?
— Зачем мне сдаваться Риму?
Pour vos services à Rome.
За свои услуги Риму.
Alors, pourquoi ne vous précipitez-vous pas vers Rome et dire à votre Pape que ni Florence ni De Vinci ne seront contenus?
Так что, почему бы тебе не отправиться обратно в Рим и не передать своему Папе, что ни Флоренция, ни да Винчи не станут подчиняться?
Un jour, Lupo, tout ce que vous voyez là tombera sous la domination de Rome.
Однажды, Лупо, всё, что ты здесь видишь, придет в упадок под управлением Рима.
Rome a plus d'hommes, et le Seigneur, à ses côtés.
У Рима больше людей, и бог на нашей стороне.
Les murs de ma Chappelle la plus importante penchent et s'effondrent, comme Rome elle-même dans son mauvais état.
Стены моей Каппелла-Магжиоре клонятся и крошатся, как и сам Рим в ветхом состоянии.
Et dans ce cas, le sacrifice pour la renaissance de Rome sera Florence.
И в данном случае, жертвой для возрождения Рима станет Флоренция.
Je l'ai acheté à Rome, pas à Florence.
Я купил его в Риме, а не во Флоренции.
Nous avons repris ce qui revenait de droit à Rome.
Мы забрали то, что по праву принадлежит Риму.
Il a l'intention d'occuper Florence à moins que vous ne fassiez ce que veut Rome.
Он намерен захватить Флоренцию, если вы не сделаете, как велит Рим.
Laisse la cruauté à Sixtus et à ses brutes ou ce ne sera pas Rome...
Не будь жестоким к Сиксту и его людям, или Рима не станет.
Mais tu prendrais l'argent de Rome?
Ты лучше возьмёшь деньги у Рима?
Avec le sceau papale de Rome.
Вместе с папскими печатями из Рима.
Merci d'avoir accepté de me rencontrer. surtout avec toutes les préoccupations au sujet de Rome.
Спасибо за встречу, особенно во время проблем с Римом.
Les mercenaires de Rome sont sur nous.
Римские наёмники атакуют нас.
Non, je vous en prie, Florence et Rome en étaient là depuis avant ta naissance.
Умоляю тебя. Флоренция и Рим враждовали ещё до твоего рождения.
Je te veux à mes côtés quand je serai obligé d'accepter les conditions de Rome.
Я хочу, чтобы ты был рядом, когда мне придётся принять условия Рима.