Translate.vc / Fransızca → Rusça / Sage
Sage Çeviri Rusça
3,166 parallel translation
Je ne deviens pas plus vieux, seulement.. plus sage.
Я не старею, просто... мудрею.
Vous parlez de toute cette affaire de "Sage"?
Ты имеешь в виду ту ситуацию с Сейдж?
C'est moi en train de suivre votre sage conseil, M. le Président.
Я последовала вашему совету мистер Президент
reste sage jusqu'à ton rétablissement.
Пока идет восстановление, будь паинькой - сиди спокойно и жди!
C'est une jolie vue sage comme un bouddha mais, mec, attention à ses dents parce que c'est une claire-accuda.
* Она так красива * * И умна как Будда * * На улыбку, брат, взгляни *
Il est plus sage de la tuer.
Самое безопасное - убить.
Sage, juste et fort.
Мудрость, справедливость и сила
♪ On a été sage, mais on s'impatiente ♪
* Мы хорошо себя вели, но мы не можем ждать *
Je n'étais pas sûre de vouloir faire partie du club de lecture de M. Hart, mais j'allais prendre le sage conseil que Hunter en avait pioché et le prendre comme si c'était le mien.
Я не была уверена, хочу ли я быть членом книжного клуба мистера Харта, но я решила воспользоваться мудрым советом Хантер и выдать его за свой.
Au lieu de cela, Luther fut enlevé par un groupe d'hommes armés travaiIIanten fait pour Frédéric Ie Sage qui avait décidé de retirer Luther de Ia circulation pendant quelques temps, l'amener au château de Wartbourg. L'électeur Frédéric était Ie seul à Ie savoir, personne d'autre ne savait ce qui était arrivé à Luther.
Вместо этого, Лютера похищает вооруженная группа мужчин, которые работали на фридриха Мудрого, решившего, что ему нужно изъять Лютера из оборота на некоторое время и поместить его в замок Вартбург, о чем знал курфюрст фридрих, но никто не знал, что случилось с Лютером.
Le sage-femme et la femme de "Extra" me l'ont dit.
Да, тот акушер и женщина из скорой сказали мне.
Mickey est un homme sage?
Микки мафиози?
"C'est une grande folie de vouloir etre sage tout seul."
"Безумно думать, что можно быть мудрым в одиночку".
Sage décision.
Ага. Ага. Мудрое решение.
Avec vos pouvoirs de devin, vous devez surement savoir que ce ne serait pas sage d'essayer de m'arrêter.
Благодаря твоим силам предвидения, ты-то уж точно должна знать, что глупо пытаться остановить меня?
Êtes-vous certaine que c'est sage d'envoyer Jason aux mines d'argent?
Вы уверены, что было разумно посылать Ясона к серебряным рудникам?
C'est le vieil homme sage de la forêt.
Он, наверное, старый лесной мудрец.
Tu m'as paru très sage l'espace d'un instant.
Почти минуту ты был мудрым.
- Peut-être ce n'est pas sage.
Быть может, это неразумно.
Une sage-femme donnant naissance sans eau courante.
Повитуха в Африке пытается принять роды без горячей воды.
- Où est la sage-femme?
- Где повитуха?
- La sage-femme est là!
Повитуха пришла!
Sois sage, d'accord?
Постарайся вести себя хорошо, ладно?
Ne t'avais-je pas dit de rester sage?
Разве я не говорила тебе держаться подальше от неприятностей?
Je serai très sage.
Буду умницей.
Sois sage.
Веди себя хорошо.
Il est tellement robuste, tellement sage!
Он накаченный. Он такой умный.
Alors, si tu avais été plus sage, je ne serais pas là.
Будь ты старше и умнее, то меня бы не было.
Suis-je le seul sage à ne pas être dupé par les violons?
Я здесь единственный, кто видит, что стоит за этим щенячьим взглядом?
Très sage.
- Это мудро.
Au revoir, Oliver! Sois sage!
Пока, веди себя хорошо!
Soyez sage, Vin.
- Веди себя хорошо, Вин.
"Sois sage, mon enfant" Me conseillaient mes parents
- А вот и нет! Мама говорила "будь доброй", папа - "будь хорошей" Их неизменный совет.
Gentille, Cendrillon Sage, Cendrillon - Gentille, sage...
Будь доброй, Золушка, будь хорошей... хорошей, доброй...
Sage, bonne, aimable, sage
Золушка, добрая Золушка, хорошая-добрая-хорошая-добрая...
À force d'être sage J'avais les yeux fermés
Я была так осторожна, мне было все равно.
Ici, il est sage de choisir son camp.
Неглупо будет решить, на чьей ты стороне.
Vous êtes belle, vous êtes sage vous êtes magique.
Вы прекрасны, вы мудры, и вы волшебница.
On peut être sage et jeune, c'est très rare, mais épatant.
Можно быть мудрым и юным. Это необычное сочетание, и такие случаи очень волнительны.
Oui Vanessa, je serai sage, c'est promis.
Да, Ванесса, я буду хорошим, я обещаю.
Je pense que c'est une sage décision.
Очень здраво.
"Petite Molly, sois sage " Ton désir Que ton doux soupir veut assouvir
" Торопиться некуда, лучше подчиниться
" Mais je t'en prie, Petite Molly, reste sage
" Но я прошу, дорогая Молли, спокойно
" Mais oui, petite Molly Sois sage
- "И все же я прошу, дорогая Молли, спокойно" - "Дорогая Молли, спокойно"
" Mais je t'en prie, Petite Molly, sois sage
- "Но все же прошу, дорогая Молли, спокойно" - "Но все же прошу, дорогая Молли, спокойно"
"Ô ma Molly, petite Molly " Sois sage "
"О, прошу, моя Молли, дорогая Молли, спокойно"
Mais j'espère être sage un jour.
Но когда-нибудь я надеюсь стать мудрым.
Ça coupe assez près de la sage édition.
Так что даже если мы сделаем это завтра мы просто не успеем всё смонтировать.
Quand on sera là-bas, sois sage.
Да?
Dans votre cas, ce serait pourtant plus sage.
В вашем случае это, вероятно, очень мудро.
" Reste sage, ma petite Molly
( стихи Уильяма Тернера ) "Спокойно, дорогая Молли, " Дорогая Молли, спокойно