English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Saigon

Saigon Çeviri Rusça

130 parallel translation
Dans un bar de Saigon, un môme s'amène avec une boîte de cireur
И я помню, как в этот вьетнамский бар зашел парнишка с коробкой и сказал :
À Saigon, l'Ambassade U.S. a été envahie par des commandos-suicide.
В Сайгоне Посольство США захвачено отрядами смертников.
Sauf mauvaise météo le match de base-ball à 10... entre la 133ème et la 4ème d'Infanterie... reprendra au Parc Ban Mi Thout... angle rues Viet Ho, Hguen Van Theiuh, ici à Saigon.
"Несмотря на погоду, матч по софтболу между 400-ой 33-й пехотными дивизиями..." "... состоится, как и назначено, в парке Бан Ми Тот ", "на углу улиц Вьет Хо и Нгуен Ван Тхе в Сайгоне".
Phung Tao, Saigon, Bien Wah et San Treng.
"... найдут их в Кубае, Дананге, Пхунгтао, Сайгоне, Бьенва и Сантренге ".
- Bienvenue à Saigon, Chef.
Добро пожаловать в Сайгон.
Je suis votre adjoint à Radio-Forces Armées Saigon... chargé de la sélection, du casernement,
По должности я ассистент на радио вооруженных сил США в Сайгоне. Отвечаю : первое - за встречи, второе - за размещение прибывших.
Ici, R.F.A.S, Radio-Forces Armées Saigon... un bien d'État, géré par les USA... sur la fréquence autorisée de 540 à 749 mégahertz.
"Говорит" Радио Сайгон " " Эта правительственная радиостанция работает на частоте 540 и 749 мегагерц. Боже, этот чувак тосклив, как дерьмо кашалота.
Plus rien n'est "simple", surtout maintenant, et à Saigon!
Все "обычное" осталось позади. Сейчас мы в Сайгоне.
Vous avez atterri à Saigon.
Ой, смотрите, мы очутились посреди Сайгона.
Ici, R.F.A.S, Radio-Forces Armées Saigon... et le dévoué, Dan "votre fan" Levitan.
Это "Военное Радио Сайгона" и ваш покорный слуга, Дэн "The Man" Левитэн.
Mesdames et Messieurs, voici... la nouvelle voix de Saigon!
Дамы и господа, перед вами новый голос Сайгона,
Autorités militaires US à Saigon... pressent Secrétaire à la Défense McNamara... d'approuver "renfort de forces"... passant de 350 000 à 400 000 soldats.
"Военное командование в Сайгоне... "... просит Министра обороны Макнамару... " "... увеличить вооруженный контингент с 350.000 до 400.000 военнослужащих ".
Et là, retour du King Kong de Saigon, Adrian Cronauer.
"который, презрев все ваши просьбы, завтра вернется в эфир". "А сейчас вновь наступает время Сайгонского Кинг-Конга," "Эдриана Кронауэра".
A Saigon, de source officielle, rien de rien n'est arrivé!
Что ж, в Сайгоне сегодня, согласно официальным источникам, совсем ничего не произошло.
Le terrorisme s'accroît à Saigon.
Волна терроризма накрывает Сайгон.
Cinq mois à Saigon... et mon meilleur copain, c'est un Vietcong!
Пять месяцев в Сайгоне, и мой лучший друг - вьетконговец.
Ici, Eddie Garlick, en "live" de R.F.A.S, Radio-Forces Armées Saigon.
С вами Эдди Гарлик в прямом эфире Радио Вооруженных Сил в Сайгое.
Francis a dit avoir rêvé qu'il était sur le plateau d'une chambre d'hôtel de Saigon avec Marty et un conseiller des bérets verts.
Фрэнсис рассказал о своем сне несколькими ночами ранее о съемках эпизода в гостиничном номере в Сайгоне с Марти и консультантом из Зеленых беретов.
Mais en novembre, une semaine après l'assassinat du président Diem à Saigon, quinze jours avant celui de notre Président, il m'arriva une chose étrange.
Но, в ноябре, за неделю до убийства В Сайгоне президента Вьетнама Диема, И за две недели до убийства Самого Кеннеди, Произошло нечто странное.
Contrôlons le renseignement de Saigon.
Мы обязаны руководить разведкой из Сайгона.
Quand il va à Saigon en mission d'enquête, au retour, il fout la trouille au Président.
Каждый раз, он едет на сбор фактов в Сайгон, затем возвращается и запугивает президента!
J'étouffe à Saigon.
Я задыхаюсь в Сайгоне!
Il était venu me retrouver à la maison où j'avais grandi. Tout près de Saigon.
Жан-Батист пришел в дом, в котором я вросла, недалеко от Сайгона.
Et tu vas rester à Saigon?
Ты остаешься в Сайгоне?
Depuis la frontière chinoise jusqu'à Saigon.
От китайской границы до Сайгона.
Allez dans la maison de Saigon.
Возьми его.
Avant midi tout Saigon sera convaincu qu'il s'est suicidé.
Сегодня же весь Сайгон будет знать, что Лёген покончил с собой.
J'ai écrit une lettre au plus grand journal de Saigon.
Я написала письмо в самую крупную газету в Сайгоне.
Vous savez tout de Saigon. Je n'étais que la boîte à lettre, la Grande Poste.
Я ведь был лишь большим почтовым ящиком.
Les prisonniers amnistiés seront transportés à Saigon en camion.
Амнистированных заключенных доставят в Сайгон на грузовиках, и освободят в местных отделениях Служб безопасности.
De Saigon.
Сайгон.
On va t'appeler Saigon, 0K?
Мы тебя будем звать Сайгоном, хорошо? .
Saigon, cache-toi.
Сайгон, спрячься!
Saigon!
Сайгон!
Saigon est l'unique homme de la boîte.
Сайгон - единственный мужчина в нашей фирме!
Tu ne dors pas, Saigon?
Сайгон, ты не спишь...
Nous devons nous rendre à Saïgon.
Нам очень нужно попасть в Сайгон.
Je ne vois aucune raison pour que vous et votre apprenti ne puissiez vous considérer les invités du gouvernement des U.S. A... jusqu'à ce que nous vous menions à Saïgon.
Тогда вы с вашим ассистентом можете считать себя гостями американского правительства до тех пор, пока мы не высадим вас в сайгонском порту.
Vous pourrez débarquer à Saïgon.
Мы высадим вас в Сайгоне.
Vous oublierez la pêche en voyant les filles de Saïgon.
Вы забудете о рыбах, когда увидите сайгонских барышень.
Saïgon.
Сайгон.
Encore Saïgon. Seulement Saïgon.
Я по-прежнему в Сайгоне.
Pas plus que je n'étais revenu à Saïgon par hasard.
Каждое возвращение после задания в Сайгон уже не было случайным.
Il fait 28 degrés, ici, à Saïgon, et très humide.
"В пригороде Сайгона 82 градуса и очень влажно."
Et voici un message du maire de Saïgon à tous les G.I.'s logés en ville.
"У нас важное сообщение..." "которе вам передаёт мэр Сайгона."
Respectons la beauté de Saïgon.
"Мэр хочет, чтобы вы сохранили красоту Сайгона."
"Saïgon l'a déclaré disparu au combat. " On le supposait mort,
Сайгон объявил его пропавшим, ради его семьи... но они полагали его мертвым.
À Saïgon, j'ai parlé avec un de vos hommes politiques.
Когда я был в Сайгоне, я говорил с американским политиком.
J'ai rencontré quelques tapettes de la Shadow à Saïgon, en 69...
Я встречал ваших ребят в Сайгоне в 1969.
On se croirait à Saïgon.
Точно так же как в долбаном Сайгоне, а, Слим?
A Saigon, imbécile.
В Сайгон, болван.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]