Translate.vc / Fransızca → Rusça / Saint
Saint Çeviri Rusça
5,331 parallel translation
Pourquoi pas l'Angleterre ou la Saint-Empire Romain?
Не Англия или Священная Римская Империя?
Quels sont les six péchés contre l'Esprit Saint?
Каковы шесть грехов против Святого Духа?
Saint Père,
Отец наш небесный,
Julia Grace Poldark, je te baptise au nom du Père, du Fils... et du Saint-Esprit.
- Джулия Грейс Полдарк,' Я крещу тебя в имя Отца, и Сына... .. и Святого Духа.
Maintenant baissons nos têtes pour l'évangile selon Saint Luc.
Теперь склоним головы для прочтения Евангелия от Луки.
Désolé, M. B. J'ai reçu un sms d'une amie de Saint Mary. Une fille qui étudiait là-bas est morte.
Моя подруга из Сент Мэри написала, что её одноклассница умерла.
Mon amie, Caden, va à Saint Mary.
Моя подруга Кэйден учится в Сент Мари.
Le saint Graal homosexuel... exactement ce pourquoi un gay tuerait un autre gay.
Святой грааль гомосексуалистов... за который один гей убьет другого.
Pourquoi le saint Graal gay quitterait Miami Beach pour une ville avec 50 % d'hétéro-sapiens?
Почему святой грааль геев покинул Майями Бич ради города где 50 % гетероразумны?
Au nom de tout ce qui est saint!
Во имя всего святого!
Mme Johnson a décroché sa licence en psychologie à l'université de Saint-Louis. Elle prévoit aussi d'obtenir sa maîtrise, voire son doctorat.
- Миссис Джонсон получила диплом психолога в Университете Сэнт Луис, сейчас она готовится получить степень магистра в этой же области, а затем, возможно, и доктора наук.
Elle n'a rien dit, elles sont pareilles, mais ma mère me dit maintenant qu'elle veut voir les enfants, que papa et elle vivent trop loin, et, mon préféré, le fait que l'arche a rendu Saint-Louis célèbre
Она ничего не сказала, конечно они обе ни за что не признаются, но мама неожиданно начала говорить о том, как она скучает по детям, и что они с папой живут очень далеко, и что – моё любимое – благодаря арке Сент-Луис теперь есть на карте,
J'ai parlé avec un ami qui travaille ici pour la police de Saint-Louis.
- Я говорил с другом, который работает в управлении полиции, здесь, в Сент-Луисе.
- Saint-Joseph?
- Святого Иосифа? - Да.
Je le vois au CA de la cathédrale Saint-Patrick.
Я в попечительском совете двух католических фондов, я с ним общаюсь.
D'après les avocats de la ville, l'archidiocèse accepte la construction de 16 logements au séminaire Saint-Joseph, sur Valentine Street.
- Городские юристы, в их числе судья Маллиган, говорят, что епархия согласилась предоставить землю для 16-ти единиц соцжилья в семинарии Святого Иосифа, на Вэлентайн.
50 manifestants de "Sauvons Yonkers" attendaient le cardinal John O'Connor à son arrivée au séminaire Saint-Joseph.
- Около пятидесяти членов Федерации Спасения Йонкерса встретили сегодня нью-йоркского кардинала Джона О'Коннора, когда он приехал в Семинарию святого Иосифа.
Les catholiques de la ville et surtout les paroissiens de Saint-Jean-Baptiste doivent cesser de donner à l'Église et au fonds du cardinal.
- Мы призываем католиков всего города, особенно прихожан церкви Святого Иоанна, не платить пожертвования церкви и фонду "Молитва кардинала".
Je vous demande, pour l'amour de Dieu, de désigner un site pour remplacer Saint-Joseph.
Я вас прошу, во имя всего святого, пожалуйста, назовите сами площадку для тех домов, что планировалось построить в семинарии.
Étant donné que le conseil refuse d'agir et que vous me demandez de lui retirer la décision, je désigne officiellement le site de Gramercy pour remplacer le séminaire Saint-Joseph.
- Что же, поскольку городской совет снова отказывается действовать, и мэр Васиско попросил меня взять решение в свои руки, я выбираю площадку на Грэмерси в качестве замены для семинарии Святого Иосифа.
Et bien, tout ce qu'exprime le premier amandement est saint pour notre pays. ♪ Dis la vérité... ♪ Si les artistes sont supposés prospérer, ils ont besoin de la liberté d'expression.
Как, по-вашему, присущие хип-хопу сексизм и восхищение бандитизмом – полезны ли они для молодежи?
Quelqu'un vous a confié une pièce détachée du Saint Graal.
Ведь кто-то доверил тебе части Святого Грааля.
Saint-Patron des causes perdues.
Святой покровитель забытых мотиваций
Je t'absous, de tes péchés au nom du Père... du Fils... et du Saint-Esprit.
Я прощаю тебя ото всех твоих грехов во имя Отца и Сына, и Святого Духа.
♪ Je porte des Chucks avec du Saint Laurent ♪
* На мне Чакс и Сен-Лоран, *
Il y a un club de jazz à Algiers du nom de Infirmerie Saint James.
В Алжире есть джазовый клуб под названием "Больница Святого Джеймса".
Le serviteur de Dahlia est à l'église Saint Anne.
Подручный Далии находится внутри церкви Святой Анны.
Parce qu'ils pensent que je suis un saint altruiste qui a trahi sa femme pour sauver un groupe de gamins.
Они считают меня самоотверженным святошей, предавшим жену ради спасения кучки детей.
Il n'y a pas de vœu plus sacré ou d'engagement plus saint que celui entre un homme et une femme.
Нет обета более сокровенного, Или более святого, Чем между мужчиной и женщиной.
Ils ont parlé d'un saint dans les journaux.
Если верить бумагам, он был святой.
Ce n'était pas un saint.
Он не был святым.
Non, ce n'était pas un saint.
Нет, не был.
Si vous déchiffrez le code, c'est le Saint Graal.
Если вам удастся расшифровать код, это будет святой грааль.
N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
" И не оскорбляйте Святого Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.
Saint Père, on vous en supplie.
Небесный Отец, молю тебя.
Entre les combines à la Ponzi, et les femmes prostituées, et la capacité d'offenser tout le monde, il fait passer le Diable pour un saint.
Что-то среднее между финансовым мошенником и уличным воришкой. с удивительной способностью испортить жизнь всем. Даже Дьявол по сравнению с ним святой.
Pourquoi un homme saint d'esprit romprait avec toi?
Какой мужик в здравом уме расстанется с тобой?
Au nom du Père, du Fils, et du Saint-Esprit...
Во имя отца, и сына, и святого духа...
La capitaine de l'équipe de Saint Marie.
Капитан команды Сент-Мари.
J'y ai mis fin et je suis rentré à Saint Marie.
Нет. Я положил этому конец и вернулся на Сент-Мари.
Et d'après ce que j'ai entendu, il ferait n'importe quoi pour voir Isla Jonas battre Saint Marie...
И по тому, что я слышал, он пойдёт на что угодно, чтобы остров Джонас побил Сент-Мари...
A Saint Marie, alors.
Значит, за Сент-Мари.
- A Saint Marie.
- За Сент-Мари.
Saint Marie, Islas Jonas - quelle importance?
Сент-Мари, остров Джонас - какая разница?
Ma mère vous sert à Saint-Cloud.
Моя мать служит вам в Сен-Клу.
Ce titre était originellement détenu par sa grand-mère, la Baronne de Saint-Maur, mais elle n'a épousé qu'un seigneur.
Однако изначально титул принадлежал его бабке, баронессе Сен-Мор. Но она вышла замуж не за дворянина.
Le seigneur Charles de Saint-Maur, ce n'est pas rien, Sire.
А именно Шарля де Сен-Мора, Ваше Величество.
Le fils d'un fermier peut se faire appeler Charles de Saint-Maur, si c'est là le lieu où il est né.
Сын крестьянина может назваться Шарлем из Сен-Мор если он там родился.
Tu te souviens quand nous lancions des galets à Saint-Germain?
Мы бросали в воду камешки, когда были в Сен-Жермен, вы помните?
Nous étions sans doute à Saint-Germain.
Не помню, где это было, кажется, в Сен-Жермен.
Il y a quelque mois, à la Saint-Sylvestre.
Пару месяцев назад, под Рождество.