English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Secrets

Secrets Çeviri Rusça

6,390 parallel translation
Vos secrets seront bien gardés.
Я никому не скажу.
C'est le dernier recours des gens sans secrets.
Это последняя уловка людей, у которых нет тайн.
Nous sommes soeurs et les soeurs ont des secrets.
Мы сёстры, у нас свои секреты.
Sans secrets.
Никаких секретов.
Selon les rapports des services secrets, la cellule ISIS de L.A. suspectait Abaq de parler au NCIS.
По данным разведки, ячейка ИГИЛ в Лос Анджелесе подозревала Абака в связях с морполом.
Nous partagions tous nos secrets.
Мы делились секретами.
Ils ont pillé nos secrets et nos sortilèges et les ont envoyés dans des bunkers à travers le monde.
Потом они разграбили наши тайны и заклятья и перевезли их в тайные бункеры по всему свету.
Tu as laissé les Hommes de Lettres piller les plus grands secrets magiques, et tu n'as rien fait.
Ты позволила Хранителям знаний захапать величайшую сокровищницу магических секретов в мире и сидела сложа руки.
Oui, on sait et on aime pas beaucoup les secrets.
Знаем, и мы очень не любим тайны.
Vous ne pouvez pas partager nos secrets, nos clients, etc.
В нём говорится, что вы не можете разглашать профессиональные тайны фирмы, список клиентов и так далее.
- Il y a des secrets qu'on ne garde pas.
Некоторые секреты не сохранишь.
Bon, on peut - Carol, je suppose que toutes les chambres sont connectées à des passages secrets?
Then can we- - Carol, I'm assuming all the bedrooms are connected to secret passages?
Puisqu'on parle de secrets... dis-moi ce qui s'est passé en Californie.
Раз уж мы заговорили о тайнах, я хочу знать, что случилось в Калифорнии.
On vole des secrets.
Мы воруем секреты.
Et tous les secrets qu'elle sait - meurent avec elle.
А все секреты, которые она знает, умрут вместе с ней.
Maintenant j'avais deux gros secrets à révéler au bon moment.
Так, теперь у меня уже два секрета, которые нужно раскрыть в правильный момент.
Ezekiel Jones volait pour les services secrets.
Изикиэль Джонс воровал для Секретной Службы Её Величества.
Non, nous n'étions pas censés ouvrir des passages secrets, et mettre en route des alarmes menant à un volcan.
Нет, мы не должны просто открывать секретные проходы, запускающие сигнализации, ведущие к, ну знаешь, к вулканам!
Des passages secrets menant à l'Idole d'Agamanzo.
Секретные проходы, ведущие к Тотему Агаманзо, Ив,
Elle a des murs qui s'ouvrent sur des pièces et des passages secrets.
Он поразительный. Там комнаты с двигающимися стенами, потайные ходы.
Et nos secrets militaires étaient dans ta culotte?
Ага. А наши военные тайны где, у тебя в трусах?
Comme moi, Ã voler des documents secrets de généraux américains?
Как я занимаюсь кражей секретов у награждённых американских генералов?
Je n'aurai pas de secrets pour toi.
Не должно быть никаких секретов.
Je travaille pour les services secrets.
Я офицер внешней разведки ФРГ.
- Les services secrets te paieront.
БНД тебе заплатит.
Elle a infiltré votre bureau et partagé vos secrets.
С той, которая внедрилась к вам в отдел и делилась вашими секретами.
Les secrets sont mon boulot.
Хранит тайны — моя работа.
On soupçonne Stamm de ne pas être celui qu'il prétend, mais un espion des services secrets est-allemands.
Есть подозрения, что Мориц Штамм не тот, за кого себя выдавал. Вероятно, он шпион Главного Управления Разведки ГДР.
Je suis plutôt bon pour garder les secrets.
Я хорошо умею хранить секреты.
Une foule de secrets et d'informations?
Богатый секретами и информацией?
Les adultes, ils ont des secrets.
У взрослых есть секреты.
Tout le monde a des secrets!
У всех есть секреты!
Drainant les ressources pour des projets annexes secrets, et menant cette société à la faillite.
Направляешь ресурсы на тайные проекты и ведешь компанию к банкротству.
Pas besoin d'emmener des secrets là où tu vas.
Перед лицом смерти тайнам не место.
Mais les gens ont leurs secrets.
Но у людей есть право на секреты.
Pas si ces secrets blessent d'autres personnes.
Только если эти секреты не причиняют вред другим людям.
Deux mois à apprendre leurs secrets.
Два месяца изучения их секретов.
Si tu me promets qu'il n'y aura plus de secrets.
Если ты пообещаешь, что больше никаких секретов.
- Tu ne veux pas connaitre mes secrets?
Хочешь узнать мои секреты?
Et mettant un terme ainsi à vos carrières d'agents secrets.
- Так скажите нам, что делать, Как нам помочь вам узнать где мы находимся?
C'était nos secrets.
Это были наши уотергейтские записи.
Parce qu'il a des secrets que je peux exploiter.
Потому что у него есть секреты, которые я могу использовать.
Il passait ses journées à dénicher les secrets les mieux gardés de ses patients, donc les mobiles ne manquent pas.
Выснял всю неприятную подноготную о тайной жизни своих пациентов, так что мотивов полно.
Il n'y a pas de secrets entre Jar-Man et Smusher.
Между Баночником и Прихлопывателем не должно быть никаких секретов.
On dirait que vous voulez qu'on construise des passages secrets.
Похоже, вы хотите, чтобы мы построили эдакую систему потайных ходов.
Pièces et passages secrets, puits d'acide, chambre d'asphyxie.
Потайные комнаты, раздвижные стены, кислотные ямы, удушающие камеры.
Je lui ai montré mes secrets.
Я поделился с ним секретами.
Ce grand réalisateur avait découvert nombres de secrets en tournant son chef d'œuvre, Nosferatu.
Великий режиссёр открыл мне многие секреты создания его шедевра, "Носферату".
Gibbs, cet appareil enregistreur pourrait détenir De graves secrets, qui menaceraient notre sécurité.
Гиббс, на этом записывающем устройстве могут быть большие секреты, угрожающие безопасности.
C'est l'un des seuls secrets que j'ai réussi à lui cacher.
Зря ты не рассказал. - Я не хотел вас втягивать.
Pas de secrets entre nous.
Ты сам сказал, никаких тайн.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]