Translate.vc / Fransızca → Rusça / Series
Series Çeviri Rusça
528 parallel translation
Il a truqué les World Series de 1919.
Именно он провернул ту аферу с бейсбольным чемпионатом 1919 года.
Quand j'étais petit, vers 8 ans, j'ai voulu copiner avec Dieu, en l'invitant chez moi a regarder les World Series.
Когда мне было лет семь-восемь, я пытался подружиться с Господом. Приглашая его к себе домой посмотреть бейсбол.
On a gagné le World Series.
Мы выиграли чемпионат США.
J'ai encore les deux balles de coup de circuit des World Series.
У меня есть два мяча, с которыми я забил хоум-ран в Мировой Серии.
Arnold Rothstein, l'homme qui a truqué la World Series de 1919... a été abattu.
Несколько минут назад в отеле Парк-Централ был ранен Арнольд Ротштейн.
The Fuckest Uppest. ( Le Putain de Meilleur ) Philippa aurait adoré ça.
Охуительно крутой Филиппе Форест бы понравилось. [ * Phillipa Forrester-ведущая Robot Wars ( Series 1 - Series 3 ) ( Series 5
Un petit scénariste qui avait fait une ou deux séries B.
Бедный дуралей!
Peut-être, mais dans les quatre dernières séries, vous avez 73 réponses correctes sur 100.
Поставь последние четыре забега вместе. Ты набрал 73 удара из сотни.
Il y a de nombreuses Alice, Trudie, Maisie, Annabel, et, d'après mes recherches, des séries Herman et Oscar.
Кто тогда ими управляет? Здесь много Алис, Труди, Мейзи и Анабелл, а также, согласно моим наблюдениям, есть серии Германов, Оскаров и несколько других.
Excusez-moi, j'aurais besoin des secondes séries...
Прошу меня извинить. Мне нужна вторая часть...
Elles viennent par séries de sept.
Они следуют с пеpиoдoм 7.
Voici quatre projets d'Universal pour des séries d'une heure.
Вот краткое содержание предлагаемых Юниверсал часовых сериалов.
Deux séries de trois nombres.
Две группы из трех чисел.
Je verrai aussi qui gagnera les 25 prochaines Séries mondiales.
Я также смогу узнать, кто выиграет следующие 25 мировых чемпионатов.
Pas de coups fulgurants, pas de séries de plus de 4.
Давай без всяких там супер-разбоев и супер-винтов. Будь проще. Она в жизни не гуляла с такими обезьянами.
Vous y placerez 500 000 dollars en billets de 100 dollars usagés, de séries différentes.
В него вы положите 500.000 долларов, немеченными непоследовательно пронумерованными стодолларавыми купюрами.
2,2 millions de dollars, en billets usagés et séries différentes, espèce de sale lotte pourrie?
$ 2.2 миллиона в немеченных купюрах? Ты жалкая отбросожрущая свинья!
- Des séries.
- " "Магниты" ".
Le FBI a fait deux séries de tests.
ФБР провело две проверки.
II a dit : " Nous avons le choix entre 500 séries.
Он сказал : " Мы можем выбирать из 500 шоу.
Ou tu pourrais me laisser jouer et passer ton après-midi à regarder ces imprévisibles séries mexicaines.
А так - ты можешь разрешить мне пойти поиграть с Милхаусом, пока ты смотришь лихо закрученные мексиканские сериалы.
Y compris les séries lanthanides et les actinides?
Включая лантаниды и актиниды?
C'est comme les séries télé où ils montrent des bouts de vieux épisodes.
Похоже на телепрограммы, составленные из отрывков старых серий.
Les séries télé, tu connais?
- Ну, знаешь, эти телешоу.
T'es au courant qu'on a inventé la télévision et qu'on y passe des séries?
Да, но ты знаешь, есть такая штука - телевидение,.. -... так по телевизору крутят разные шоу.
Pour choisir les séries, on réalise un épisode qu'on appelle le pilote.
Так вот как они делают эти шоу. Они записывают выпуск и называют его пилотом.
Les pilotes retenus deviennent des séries, les autres, rien du tout.
Некоторые прокатывают, и их показывают по ящику. А некоторые никуда не попадают.
Je fais 2 séries de 1 0.
Я делаю 10 повторений, два подхода.
Mais je me rappelle ces séries interminables de tests qu'on me faisait subir.
Единственное, что я помню - бесконечные серии тестов, которые они мне назначали.
L'histoire de votre pays semble ne se résumer à rien d'autre qu'une séries de complots sordides meurtres et massacres.
Вся история твоей страны состоит из бесконечной череды заговоров, смут, революций, убийств, жестокостей.
Je ne vois pas comment avec ces deux abrutis, Ies Ricains peuvent vendre leurs séries. Je suis vraiment navré.
Смотря на этих двух идиотов, я не могу понять, как "Янкиз" выиграли чемпионат.
C'était le 6è match de la World Series.
В этот день состоялась шестая игра международной серии Рэд Сокс.
Le World Series!
Привел их к "Уорлд Cириз".
J'ai commandé deux séries de ces nouvelles fléchettes.
О, кстати, я заказал два набора дротиков из диридиумного сплава, о которых ты говорил. Их пришлют на следующей недели.
Ca la branche car elle l'a vu en tueur dans des séries télé et elle a été impressionnée.
Расслабляет она профессионально. Да, она сразу согласилась, потому что видела Робби в роли убийц.
Quand on est à Hollywood et qu'on travaille sur des séries à succès, comment fait-on pour arriver à se droguer et à écrire?
Приехав в Голливуд и приступив к работе над сериалами,.. о которых я говорил - это действительно хорошие сериалы,.. ... ты, наверное, вёл двойную жизнь, чтобы не испортить свою репутацию сценариста.
Dans tous les films ou les séries qui se passent dans le futur, ou sur une autre planète, ils sont tous habillés pareil.
Каждый раз, когда видишь фильм или телешоу с людьми из будущего или с другой планеты, они всегда одеты в одну и ту же одежду.
Les charges devraient causer des explosions en séries.
Мы заложили заряды так, что они должны вызвать вторичные взрывы.
On voit ça dans les mauvaises séries télé.
Как в дешевом фильме.
C'est la loi des séries pour D'Amato.
Все бутерброды Тони Д'Амато падают только маслом вниз.
On saute deux mois... trois séries d'essais préliminaires.
Опережаем на 2 месяца график. Пропустили три этапа предварительных тестов.
Chez toi, sûrement de séries télé.
- В данном случае - застарелые комплексы.
Je connais toutes les séries!
Если я что-то и пропустил, то это для меня в новинку!
Les séries, les personnages d'une grande banalité, l'arrivée d'un nouveau personnage au moment propice?
Затёртые истории, шаблонные характеры героев, хитроумные сценарные ходы... которые аккурат в подходящий момент приводят героя в необходимое место.
C'est pour ça qu'elles regardent leurs pauvres séries télé. Il n'y a jamais de fin.
Поэтому только бабы и смотрят эти бесконечные сериалы.
Panzerfausts avec deux séries. Désolé, matériel non vérifié.
Фауст патроны 2, извините, не проверял.
J'ai horreur des séries policières.
Я ненавижу полицейские шоу.
Il s'est inspiré d'anciennes séries de science-fiction.
Он создал ее на основе некоторых старых фантастических сериалов.
Je voulais appeler la série : A l'assaut d'autres planètes. Mais les séries avec un X dans le titre marchent mieux.
Понимаете, я хотел назвать шоу "Путешествие по другим планетам" но опросы показали, что шоу с буквой Икс в названии будет иметь больший рейтинг.
Je parle pas terroriste, mais je n'ai compté que huit séries de chiffres.
Я не говорю на террористком. Я знаю, что есть восемь комбинаций цифр, а так же семизначньIй пароль, активирующий механизм.
Encore deux séries.
- Ещё две цифрьI. - хорошо.