Translate.vc / Fransızca → Rusça / Skype
Skype Çeviri Rusça
213 parallel translation
Elle arrive, je te skype plus tard.
- Что-что? О, кто-то стучится в дверь.
On se voit sur Skype?
Позвоню тебе в Скайп позже?
Bon, on se parlera sur Skype.
Знаешь что, будем звонить по Скайпу.
Dans ma chambre, je regardais la télé ou je parlais avec Todd sur Skype.
Вломитесь ко мне в комнату и вы увидите, как я пялюсь в телевизор. Или базарю с Тоддом по Скайпу.
Je chatte, je skype, j'écris des textos, je twitte, j'appelle, je woof.
В смысле, я общаюсь в видео чатах, я общаюсь по скайпу, я отправляю СМС-ки, я пишу в твиттере, я делаю звонки, я общаюсь на Вуфе.
Skype!
Скайп!
On peut se voir sur MSN, et voir un match ensemble.
Да, и может быть, мы свяжемся по Skype и посмотрим вместе игру.
Et je vois Carol sur Skype, après. On aime bien danser. Je veux lui faire un pas que j'ai pas réalisé depuis le lycée.
И я сегодня буду говорить по скайпу с Кэролом, и мы собираемся потанцевать, и я хочу попробовать это движение задом, которого я не могла позволить себе со времен старших классов.
- Comment fonctionne Skype?
Skype работает нормально?
"Je sais que je pourrais t'appeler, t'envoyer un mail ou te voir sur Skype, " mais t'écrire une lettre me semble... " Plus approprié pour nous.
Знаю, что я могу позвонить тебе, написать Е-мэйл, или связаться с тобой по скайпу и тому подобное, но в написание бумажного письма есть нечто особенное, это так похоже на нас.
" Parler sur Skype avec la webcam me rend un peu triste, chéri.
" Звонки по скайпу с камерой делают меня грустной, любимый.
Fixe, mobile, mail, fax, Skype.
Проверьте сотовый, e-mail, факс, скайп. По полный программе.
Alors voilà. Je t'appelle, car la semaine prochaine... - Kevin, avec qui parles-tu sur Skype?
— лушай, € звоню, потому что у мен € на той неделеЕ евин, с кем разговариваешь?
J'aimerais que les singes aient Skype.
Жаль, что у тебя нет Скайпа.
Débrouille-toi, je skype avec Ashley. Pendant notre soirée zombies?
Я просто говорю, первый день Валентина, который ты проведешь с кем-то очень важен.
Regardez-moi ça. Tes rendez-vous sur Skype avec Ashley, c'est du sérieux. Je vais à une fête.
Забавно, как вы каждый раз оказываетесь в одинаковых ситуациях, рассказывая одинаковые истории?
Tu es sur Skype avec Ashley?
Рик, он врет. Он врет. Скажи мне, что ты этого не делал.
Peu importe combien t'es mal, tu m'appelles, tu m'envoies un texto, on parle sur Skype, sur Twitter, sur Facebook, peu importe.
Как бы тошно ни было звони мне, пиши смс, стучись в Скайп, на Твиттер, на хренов Фэйсбук - куда угодно.
Pourquoi ne pas avoir Bill Marsh sur Skype maintenant?
Может, вы еще и с Маршем по скайпу свяжетесь?
Vérifie ses e-mails, recherches, et contacts Skype.
Проверь ее письма, поисковые запросы, любого, с кем она общалась по Скайпу.
- Priya va bientôt appeler sur Skype et on va dîner ensemble.
О, Прия скоро позвонит на Скайп и у нас будет романтический ужин.
Débrouille-toi, je skype avec Ashley.
Извини, пап. Тебе придётся самому за себя постоять.
Tes rendez-vous sur Skype avec Ashley, c'est du sérieux.
Ты надела это на свидание через Скайп с Эшли?
Tu es sur Skype avec Ashley?
Всё еще пытаешься связаться с Эшли в Скайпе? Нет.
Des remarques sur les sous-titres? Mr-Pink @ live.fr ( Skype-me )
Перевод :
Skype n'était pas autorisé.
Общение по Скайпу было запрещено.
Hey, tu me skype, je dois te manquer.
Ты звонишь мне по скайпу, ты должно быть соскучилась.
On se verra sur Skype.
Ещё есть Скайп.
Nous "skypons" ( utilisation de skype ) Elle n'a jamais mentionné personne
Мы общаемся по Скайпу. Она ни разу не заикнулась.
Pas de Facebook, pas de Skype. Et pas d'Angry Birds.
Фэйсбука, Скайпа и никаких "Аngrу Вirds".
Désolée, mais Skype a sauté.
Простите, Скайп немного "подвис".
J'ai Bill sur Skype.
У меня Билл по Скайпу.
Et ils te laissent aller sur Skype?
Но они тебе разрешили по интернету в Скайпе трепаться?
Merci pour ta brillante idée d'utiliser Skype pour être au courant de tout ce quise passait là-bas.
Спасибо за замечательную идею использовать Скайп, чтобы быть в курсе того, что делают твои приятели.
Maintenant il nous manque plus que mes parents sur Skype.
Осталось только подключить по Скайпу моих родителей.
Alors euh.. On fait tout le temps l'amour sur Skype.
Мы, типа, постоянно сексом занимаемся по "Скайпу".
Mais il skype avec quelques uns de ses vieux compagnons qui sont toujours en Iraq, et, euh, ce gars Teddy semble l'aider.
Но он общается по скайпу с парой старых приятелей, которые все еще в Ираке, и тот друг, Тэдди, кажется помогает ему пережить это.
Quitter Skype.
Выхожу из скайпа.
Sur Skype.
Связался по Скайпу.
Hey, quand vas tu aller sur Skype?
когда мы увидимся в скайпе?
Je veux te parler sur Skype.
Я хочу пообщаться в скайпе
Je t'envoie 1.000 photos nues, et puis on Skype, c'est notre relation
Я пошлю тебе 1000 фото голой, потом мы поговорим в скайпе
Le président français Harbin sur Skype.
Президент Франции Харбин в Скайпе.
On pourra lui envoyer des photos, lui parler par Skype.
И он пропустит рождения моего ребенка. Простите ребята.
Elle va bien ; elle est super occupée avec les entrainements de pom pom girl et c'est dur de s'embrasser par Skype.
Она в порядке. Правда, она сейчас очень занята на тренировках поддержек. И вообще, тяжело встречаться по скайпу.
Sors Harvey, je skype là.
Пошел вон, Харви, я по скайпу говорю.
On discute par Skype. C'est moderne.
Мы больше по Скайпу - это современнее.
Sur Skype.
По скайпу.
On s'est vus sur Skype.
Мы общались по скайпу каждый день.
Donc vous avez "Skypé" ou...
Так вы общались по Скайпу или...
Papa, tu rateras ma remise de diplôme.
Общаться по skype