English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Sombra

Sombra Çeviri Rusça

37 parallel translation
À la mort de Quint, elle sombra dans un deuil horrible.
Когда Квинта нашли, она вошла в глубокий траур.
Milady, toujours nerveuse et sujette aux vapeurs... sombra dans la piété... avec une ferveur telle, que par moments, on eût pu la croire folle.
Её милость всегда поникшая и тревожная впала в набожность с таким рвением, что временами казалось что она не в себе.
Ils touchèrent le vaisseau soviétique qui se brisa et sombra.
Обе попали в середину Советского судна. Корабль развалился на двое и затонул.
Mais il y eut une terrible tempête, et le bateau sombra.
Но был ужасный шторм, и корабль затонул.
Les années passèrent, et il sombra dans le plus profond désespoir.
Шли годы. Он впал в отчаяние и потерял надежду.
Scrooge sombra dans un sommeil silencieux et sans rêve.
Скрудж погрузился в безмолвный сон без грёз и сновидений.
La construction sombra dans le marasme.
Уровень строительства упал до самой низкой отметки
Les années passèrent, et il sombra dans le plus profond désespoir.
у меня получилось спасти Рождество. - У тебя - Да, у меня.
Mille cinq cents personnes disparurent dans l'océan quand le Titanic sombra sous nos pieds.
1,500 человек оказались в море, когда Титаник потонул под нами.
C'est dans cette crise professionnelle et privée qu'il sombra dans l'héroïne.
Именно этот профессиональный и личный кризис привел к пристрастию к героину.
La pirogue de Pakea sombra.
Лодка Пакейя утонула.
Enfin, pour toi, mon ami Ramon, "Negra Sombra"
Так или иначе, для моего друга Рамона - "Черная тень".
Le bâtiment sombra corps et biens.
Думали, что никто не выжил.
Emily fut menée dans sa chambre et sombra dans un profond sommeil.
Эмили отнесли к ней в комнату и она вскоре уснула глубоким сном.
Mary sombra lentement dans une mare de dépression, à base de dégoût de soi et de recettes au sherry.
Мэри медленно опускалась в море депрессии, ненависти к себе и приготовления хереса.
Au bout de quatre jours de voyage, à l'approche de la 32e rue, il heurta une boîte aux lettres et sombra.
На четвертый день его первого рейса, как только мы достигли 32-ой улицы, землеходный лайнер налетел на почтовый ящик и ушёл вниз.
"Le masque fut brisé et Acharon sombra".
Но маска была разбита, и Ахерону пришёл конец.
Le royaume sombra dans la guerre, le chaos et la destruction...
Это королевство было ввергнуто в войну, хаос и разорение...
Il se mit minable, sombra ivre mort, et retrouva tout son courage.
И когда он решил напиться К нему вернулось самообладание.
- Cyril. - Il est juste distributeur pour un dénommé "La Sombra".
На самом деле он просто дистрибьютор человека по имени La Sombra.
C'est quoi La Sombra? Le chef de Calzado.
Босс Калзадо, разве ты не видел досье?
Et je l'ai joué au bluff.
La Sombra не упоминал что ты приедешь.
Tandis que la femme du Boulanger déguerpissait, le deuxième soir des festivités sombra dans le chaos quand Cendrillon, une nouvelle fois, échappa au Prince.
И пока жена пекаря выбиралась из башни еще один праздничный вечер обернулся сумятицей, когда Золушка снова сбежала от принца.
Sombra Roja.
Сомбра Роха.
Les stups disent Sombra Roja.
В наркоотделе уверены, что поработала "Сомбра роха".
Vous connaissez Sombra Roja?
Насколько вы двое знакомы с "Сомбра роха"?
Il est le chef de Sombra Roja, et les cadavres de cinq gangsters honduriens assassinés ont été détruits dans l'explosion.
Потому что, он глава Сомбра Роха, а пять тел гондурасских бандитов уничтожило взрывом.
Ils soupçonnent Sombra Roja d'avoir piégé la voiture du juge Malthus à Park Slope l'an dernier devant un gala de charité pour le barreau.
Они уверены, что Сомбра Роха подложили бомбу в машину судьи Малтуса в Парк-Слоупе в прошлом году, прямо на благотворительном вечере коллегии адвокатов.
Qu'il était peut-être... membre de Sombra Roja.
Может он был... член картеля Сомбра Роха.
Si c'était le cas, la mort des Honduriens aurait été réglée, Sombra Roja n'aurait eu aucune raison d'exploser une morgue.
Если это правда, то нападение на гондурассцев - это замкнутый круг, и у Сомбра Роха не было никаких причин взрывать морг.
Je peux utiliser certaines ressources pour... vous aider à identifier le soldat de Sombra Roja.
Я могу задействовать определенные связи и помочь с опознанием бойца Сомбра Роха.
Je ne pense plus que Sombra Roja était impliqué, et que l'attentat visait les Honduriens.
Я больше не верю, что Сомбра Роха причастны, или что это связано с парнями из Гондураса.
Au fur et à mesure des années, il sombra dans la tristesse et perdit tout espoir.
С течением лет его охватило отчаяние и безнадёжность.
La Sombra ne m'a pas prévenu.
Ну, я думаю он не хотел чтобы ты успел привести свои бумаги в порядок.
Alors tu es bien bête.
Ты платишь La Sombra 64 цента с каждого заработанного доллара, так?
Tu payes 64 centimes à La Sombra sur chaque dollar gagné, non?
Что-то около того...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]