Translate.vc / Fransızca → Rusça / Souls
Souls Çeviri Rusça
81 parallel translation
C'est un atelier "à la recherche de son moi", autour d'un verre.
It's a gathering of his souls in progress. Over drinks.
Ils seront souls et faibles.
- Будут пьяны и безоружны. - Хорошо.
- Elle a aimé "Nine Brave Souls". - Vraiment?
- Ей понравились "Девять храбрых душ".
- Oui. "Nine Brave Souls".
- Да. "Девять Храбрых Душ".
Et il pense que "Smokejumpers" serait un titre plus évocateur que "Nine Brave Souls".
Он полагает, "Прыгающие в дым" более выразительное название, чем "Девять храбрых душ".
Wahlberg sur Milk Bar. Nine Brave Souls.
Марк Волберг ( "Макс Пэйн" ) работaeт над "Молочным баром".
Vendez le scénario. Nine Brave Souls.
Продать сценарий...
Seigneur...
Comment : 0,0 : 17 : 36.89,0 : 17 : 38.53, Default, 0000,0000,0000, God help those souls. Comment : 0,0 : 17 : 42.21,0 : 17 : 45.35, Default, 0000,0000,0000, Bombs away.
Même si leurs âmes étaient perdues Ils partaient rasés de frais Par Sweeney
of fancy clients and good renown what if none of their souls were saved they went to their maker impeccably shaved by sweeney
La plupart sont trop soûls pour parler intelligemment ou sont insultants.
Большинство из них слишком пьяны для адекватной беседы и могут тебя оскорбить.
Ils étaient soûls.
Оба были под мухой.
- Ils sont complètement soûls.
- К берегу, чтобы протрезветь.
* - Et encore soûls, bien sûr!
Да вы, кажется, пьяны.
Le toit de la garnison est plus bas que celui de l'église et le 14 juillet, les Français seront soûls.
Крыша казармы ниже крыши церкви. Сестра говорит, что 14 июля все французы напьются.
Même soûls, les Français vous massacreront.
Французы даже в пьяном виде снесут вам всем головы.
Ils doivent déjà être soûls, je ne les entends pas chanter.
Наверное, все уже пьяные, потому что не слышно песен.
Vous et Peter soûls, sur l'étagère à livres.
Ты с Питером пил на книжной полке.
Super, pour se fondre dans une foule de Grecs soûls.
Если хочешь смешаться с толпой пьяных греков, лучше не придумаешь.
Arrêtez, vous allez être soûls comme des Polonais.
Хватит, вы напьетесь до чертиков.
Les gars, vous êtes soûls.
- Вы пьяны. - Конечно!
Bien sûr! Bien sûr qu'on est soûls!
Конечно, мы пьяны, Тедди.
Bien, les gars, vous ne feriez jamais une chose aussi stupide si vous n'étiez pas complétement soûls.
Такую чушь несут только в стельку напившись.
On te l'a déjà dit qu'on était soûls, Ted.
Мы уже покаялись тебе.
Parce que si on était pas soûls on se serait surement dégonflés.
Если бы мы так не напились, мы бы давно в штаны наложили.
" On les a vus soûls à s'écrouler, incapables de conduire,
Мы видели этих ребят такими пьяными, что они не могли подняться. Знаете?
Ils étaient soûls.
Они были пьяны.
Nous étions au bar et nous étions un peu soûls.
Мы были в баре и, думаю, немного напились. Джейк!
Soûls.
Напились.
À l'assemblée, ils ont montré des photos de jeunes qui sont morts en conduisant soûls.
А потом они показывали фотографии ребят, погибших пьяными за рулём.
On était vraiment soûls
Я имею в виду, мы так много выпили.
On ne marie pas des gens aussi soûls!
Они бы не разрешили нам жениться, мы же были так пьяны.
La plupart des gens qui se marient à Vegas sont soûls.
Большинство людей в Вегасе женятся пьяными
On était trop soûls pour se souvenir de la nuit du mariage.
Мы ведь так напились, что не могли ничего вспомнить.
Ils étaient soûls en cours de gym.
- Пришли пьяными на физкультуру.
On était soûls
Мы оба пили! Господи!
N'oubliez pas vos clés pour quand vous serez soûls.
Надеюсь когда приползёшь пьяный, ключи будут при тебе.
Des gens soûls cherchant leur voiture, c'est drôle.
Пьяные люди ищут свои машины. Это весело.
J'ai de la difficulté à identifier les gens soûls.
- Йо! Мне сложно найти пьяных!
Les Américains soûls.
Те пьяные, американцы.
Espérons qu'ils étaient assez soûls pour ne plus se souvenir de rien demain.
Надеюсь, все были настолько пьяны что они ничего не будут помнить завтра.
Mais en général, les gens sont soûls quand on les arrête.
Да, но обычно людей арестовывают, когда они пьяны.
- Ils avaient l'air soûls.
- Они были похожи на пьяных.
Oui, il n'y aurait pas de quoi... s'affoler. Ce n'est pas comme si un soir on était complètement soûls et qu'on sautait au lit sans trop s'en rendre compte. Non.
Думаю это не будет так противно, как если бы мы нажрались и случайно поеблись, так ведь?
Quelle coïncidence que Roy et Jerry soient morts de la même manière, soûls et écrasés par une voiture.
Такое совпадение, что и Рой и Джерри оба умерли одинаково, напились и были сбиты машиной.
Ils étaient soûls tous les soirs.
... каждую ночь они напивались.
Je suis une athlète de calibre mondial, je peux gérer quelques garçons soûls.
Думаю, я справлюсь с несколькими пьяными парнями.
Quand on est soûls, ou contents...
Когда пьяны или счастливы, или после ссоры,
- Soûls à ce point dès le matin?
- Кто напивается утром?
Ça expliquerait tous ces enfants soûls.
Это объясняет, почему у нас тут бегает полно пьяных детей.
Je propose un toast. Buvons jusqu'à ce qu'on soit complètement soûls.
Есть предложение, давайте нажрёмся в хлам.
Oui, mais soûls de la bonne manière.
Да, но напоить правильно.