English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Sports

Sports Çeviri Rusça

645 parallel translation
Eh bien, nous irons aux sports d'hiver.
Нет ничего проще. Займемся зимними видами спорта.
Alors tu dis qu'il y a des sports d'hiver?
Мама, ты говорила, в этой школе есть зимние виды спорта?
Le plaisir des sports d'hiver, c'est le grog.
Зимние виды спорта тесно связаны с теплым ромом.
Passez-moi les sports.
Соедините со спортивным отделом.
- Il reste la page des sports.
Спортивная страничка еще жива.
- Sa femme est aux sports d'hiver.
Его жена катается на лыжах.
Quand êtes-vous revenue des sports d'hiver?
Когда вы вернулись с горнолыжного курорта?
Les sports d'hiver? Je n'y suis pas allée, cette année.
Я туда в этом году не ездила.
Je ne reviens pas des sports d'hiver.
Я-то на лыжах не катался.
Tu y crois, à une tournée de Bérénice dans les stations de sports d'hiver?
Играть в зимнем отеле? Здорово, нечего сказать!
Et maintenant, nous allons passer au chapitre des sports.
А теперь спортивные новости.
Les sports de plein air connaîtraient une belle journee.
Погожий денек выдался для спортивных состязаний на открытом воздухе.
Vous pouvez pratiquer tous les sports.
Вы можете наслаждаться этим и Вы будете. Вы можете заниматься любым опасным видом спорта и Вы будете.
- Sports?
- В мяч играешь?
Le littoral du Zingara est une interminable plage de sable doré, un endroit parfait pour les sports nautiques, offrant tous les loisirs exigés par les vacanciers d'Europe et des Amériques.
Побережье Зингары, сплошная линия из золотого песка, идеальным образом подходит для плавания, водных видов спорта и любых рекреативных комплексов, популярных у туристов из промышленных центров Европы и Америки.
Restez à parler de vos sports, des dames et de...
Сидите и обсуждайте спорт, своих юных леди и своих...
Ce n'était que sexe, scandale, crimes violents, sports, enfants atteints de maladies incurables et chiens perdus.
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
J'ai participé à tous les sports de gamins, le hockey et tout ça.
И шел на дорожку и бегал 2 или 3 часа. Или шел домой и поднимал тяжести.
C'est le plus fabuleux des sports.
Это величайший спорт.
Il y a des sports sans aucun contact.
Есть и другие виды спорта, совсем бесконтактные.
Ce soir, au Palais des Sports.
В Лчжниках, во Дворце спорта.
T'aimes pas les sports nautiques?
Ты не любишь водный спорт?
On aurait pu parler... de certains sports du Sud comme... lyncher les nègres, ou les rats comme vous les appelez là-bas.
Могли бы поболтать о спорте. О любимом виде спорта южан – линчевании черных или "ниггеров". Так вы их, кажется, называете.
On dirait qu'ils parlent sports.
Вы думаете, что они говорят о спорте.
Pas de sports nautiques. Je me rase pas la chatte, pas de fist-fucking... et surtout pas d'éjaculation dans la figure.
Я не стану брить мою киску, руками лезть тоже не дам, и ни в кое случае, не кончать мне в лицо.
C'est vrai. Il était fou de sports.
Он любил спортивные передачи.
Je veux dire, tous les sports.
Смотрел все без исключения.
Vous avez un actif de 1,2 million de dollars dans Sports-Dames-Sam. Plus 350 000 dollars d'épargne-retraite.
Очевидно, у тебя есть два миллиона, вложенных в "Спорттовары Сэма", еще 350.000 в твоем пенсионном фонде.
Dommage que ça n'était pas pour le championnat du monde de Sports.
Было бы неплохо, если это показали по каналу Wide World of Sports.
- Vous avez comme " sports illustred?
- У вас есть Sроrts IIIиstrаtеd?
Moi, je n'aime pas les sports où on n'utilise pas les mains.
Мне по вкусу спорт, где работают руками.
C'est le sac de l'Almanach des sports.
Пакет из-под спортивного альманаxа.
Il était dans la machine parce que Biff était dans la machine, avec l'Almanach des sports.
Он остался в машине, потому что сам Бифф был в машине... вместе со Спортивным Альманахом.
Il savait, car il avait les résultats dans l'Almanach des sports.
Он знал победителя, потому что все результаты были в Альманахе.
L'Almanach des sports de Gray.
Спортивный Альманах Грея.
Tous les sports, nightclub, boutiques.
Все виды спорта, ночной клуб, бутики.
Steggles a décidé de faire un livre sur les sports à la fête du village.
Стеглз решил написать книгу о состязаниях на сельских праздниках.
Lt semble maintenant pour les sports de cet après-midi nous comptons entièrement sur Mme Penworthy dans la course en sac des mères.
Скорее всего, на сегодня нам остается полагаться... на миссис Пенворти в беге в мешках.
L entendre Steggles fait un livre sur les sports.
Я слышал, что Стэглз принимает ставки.
Ils lisent la page des sports. Ce que tu fais est très beau.
Нет, они читают только, спортивные новости.
En fait, les Américains s'intéressent également au produit et à son utilisation. Le moteur hors-bord a suscité un regain d'intérêt pour les sports nautiques dans le pays.
А американским мужчинам нравится смотреть как им пользуются.
- Gene Cassel pour la rubrique sports.
Я Донна Феруччи.
Je suis sûr que le Comité des Sports va trouver un moyen, monsieur... moment donné.
Думаю, спортивный комитет примет нужное решение. Со временем.
Sports : Aucun.
Награды в спорте : нет.
Il y a des siècles, mon peuple s'adonnait à des sports sanguinaires pour le plaisir.
Столетия назад люди учавствовали в кровавых спортивных играх, убивая ради удовольствия.
C'est Schiller, la fine fleur du terrain de sports.
Это Шиллер. Украшение нашей игровой площадки.
- Sports nautiques.
- Шаффлборд? - Водный спорт.
Le tennis est le seul sport dont la tenue servirait de sous-vêtements dans d'autres sports.
Теннис - единственный вид спорта, где формой является то, что носят под одеждой в любом другом виде спорта.
Aujourd'hui, il y a les sports extrêmes.
Конечно, есть экстремальный спорт.
Allo, les sports?
Спортивный отдел?
Malheuresement, ces dernierss n'ont pas assisté à l'arrivée du Rallye... puisqu'ils se trouvent actuellement aux sports d'hiver.
Как нам объяснили, они катаются на лыжах, и поэтому не будут вручать призы победителям, которые, строго говоря, победителями не являются.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]