English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Stalker

Stalker Çeviri Rusça

41 parallel translation
Stalker.
Дженнифер Джейсон Ли.
Quoi, vous êtes vraiment le stalker?
Вы что, действительно сталкер?
Son rendez-vous avec la Zone. C'est un stalker, un passeur, n'est-ce pas?
Свидание с Зоной.
Celui qui est stalker obéit en quelque sorte à une vocation.
Видите ли, сталкер - в каком-то смысле призвание.
Comme si vous étiez le seul stalker, le seul passeur au monde.
Не один же вы на свете сталкер.
Maintenant, je comprends pourquoi le stalker n'entre pas dans la chambre.
Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит.
Un stalker ne peut pas pénétrer dans la Chambre.
Сталкеру нельзя входить в комнату.
"Voyons, un stalker, un passeur. " Autant dire un condamné à mort, un abonné de l'incarcération!
" Он же сталкер, он же смертник, он же вечный арестант!
Madame Stalker, si on pouvait... parler en privé un moment.
- Привет, Элен. Миссис Стокер, мьi можем пообщаться с глазу на глаз?
Mme Stalker, imaginez un instant, un cabriolet flambant neuf, tout frais sorti de l'usine, à côté de votre modéle 65.
Представьте, если сможете, новенький "Куп де Виль" последней модели рядом со своим.
Dans Stalker, les codes sont inversés.
В "Сталкере" ориентиры иные.
Trois personnages, l'Ecrivain, le scientifique et le Stalker, le Passeur, qui les emmène dans cette chambre de la "Zone"
Три персонажа : писатель, учёный и сталкер - проводник, который проводит их ту зону, где желания исполняются.
Dans Stalker, c'est la fiction de la Zone qui fait remuer les herbes, elle n'a pas de compte à rendre, elle est autonome.
В "Сталкере" это видение зоны, которая начинает приводить в движение траву. Она независима и ей никому не надо давать отчёт.
Mais dans une interview, Andreï disait que peut-être la Zone n'existait pas, que c'était le Stalker qui l'avait inventée
В одном из интервью Тарковский говорил, что, возможно, зоны и не существует, что это Сталкер её придумал, чтобы люди не были такими несчастными.
Stalker fut cité comme exemple du "niveau médiocre" des films produits par Mosfilm.
"Сталкер" был назван примером посредственных фильмов, которые производят на студии "Мосфильм".
Chacun devra décider pour lui-même si l'Océan de Solaris existe, si la Zone du Stalker existe, si Alexandre, le personnage du Sacrifice, a accompli ou non un miracle.
Каждый должен будет решать для себя, существует ли Солярис, существует ли зона Сталкера, совершил ли чудо Александр, персонаж "Жертвоприношения", или нет.
Stalker raconte l'histoire d'une zone, un espace interdit où gisent des débris d'extra-terrestres qui nous ont rendu visite.
В середине тридцатых студия Уолта Диснея выпускает невероятный мультфильм под названием "Судный день Плуто". Заткнись!
Nés de la souffrance. Le contraste entre Solaris et Stalker est net.
Наше фундаментальное заблуждение не в том, что мы верим в вымысел или воспринимаем его слишком серьезно.
Dans Stalker, c'est le contraire, une zone où nos rêves les plus secrets se réalisent à condition qu'on soit capable de les formuler.
Это более реально, чем вам кажется. Например, люди, играющие в видеоигры. Они отождествляют себя с героем на экране - садистом, насильником, кем бы то ни было.
Parfois, comme dans Stalker, ils posent directement la tête au sol.
Контраст между "Солярисом" и "Сталкером" очевиден.
C'est peut-être un stalker qui poursuit la Présidente Seo.
Может, это тайный поклонник президента Со?
Gawker, ici Stalker.
Получил запрос Простак, это Сталкер
Est-ce que ça pouvait vraiment être un stalker?
Сошлитесь на занятость и уходите. Она ведь не слезет. Пусть.
Le stalker n'a pas été attrapé. Nous avons eu peur et nous sommes rentrées. Hui Jin dort.
Иначе может случиться непоправимое. дабы любой шаг отразился лишь на моей жизни.
Oh. Un véritable petit stalker.
Да он однако шпион.
Oh, en passant, merci d'avoir saturé mes appel, messages et ma connection, Mr. Cyber Stalker.
О, кстати, спасибо за увеличение моих голосовых, текстовых, и данных планов Мистер Кибер Сталкер.
Putain de Marnie. Tu sais, elle vient ici comme une "stalker"
Ты сволочь
Comment tu sais ça, stalker?
И откуда ты это знаешь, преследователь?
Mindy, je ne peux pas passer encore un samedi soir à stalker mes ex sur internet, espérant trouver une photo de nichons.
Минди, я не могу провести ещё один субботний вечер, рыская в интернете в поисках бывших подружек, в надежде найти фотку кормления грудью.
Si, stalker.
Да, ищейка.
Je pensais aussi, mais tu n'est pas là pour harceler Rafa, n'est-ce pas?
I thought so too, but you're not Rafa's stalker, are you?
Harceler?
Stalker?
Toute cette histoire de Stalker n'est absolument pas charmant.
Слушай, такое преследование совсем не очаровывает.
Jusqu'à ce que je sente un air de stalker venant d'elle.
Пока не стала проявлять признаки сталкера.
C'est cet harceleurazzi que j'ai chassé de notre scène de crime.
That's that stalker-azzi I chased off the crime scene.
Mme Stalker, je vais vous dire...
Миссис Стокер, давайте так.
Mme Stalker, on a dit beaucoup de choses, parfois plaisanté...
Я хотел сказать...
Le Stalker lui-même a l'apparence d'un déporté, mais c'est une fausse piste.
У сталкера внешность ссыльного, но это неправильное толкование.
Ça signifie que j'ai fait ce genre de chose à un stalker.
Я тут как в болоте. Душат любопытствующие.
ou par un stalker?
Видели?
Mais comment se fait-il que le stalker n'ait pas encore été attrapé? Quoi?
Это значит...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]