English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Studio

Studio Çeviri Rusça

2,459 parallel translation
Toutes ces peintures au studio, toutes sont sur elle.
На тех картинах в студии, там везде она.
J'ai trouvé ça au studio.
Я нашла это в студии.
Tu sais que, hum, le studio de l'artiste était, genre, à 6 pâtés de maisons d'où j'ai grandi.
Знаешь, студия того художника была в шести кварталах от места, где я вырос.
Et je vais dire tout ce qu'il faut pour sauver notre studio.
Я скажу всё что угодно, чтобы спасти студию.
Je pense que maintenant serait un bon moment pour toi de retourner dans le studio avec Glen.
По-моему, тебе уже пора вернуться в студию к Глену.
Marlyse Dagan contre "The Luncheonette" studio d'enregistrement.
Марлиз Деган против студии звукозаписи "Ланчонет".
Mon appartement et le Luncheonette partagent une arrière-cour, qui est devenue, à cause du studio d'enregistrement, un paradis pour les drogués, les vagabons, et autres hooligans.
У моего дома с Ланчонетом общий переулок, который стал, из-за музыкальной студии, пристанищем наркоманов, бомжей, и прочего сброда.
Dirigé un studio de film est fatiguant.
Руководить киностудией - утомительное занятие.
– En ville. J'ai un studio.
У меня однокомнатная квартира.
Je pensais que c'était le studio des informations.
Я думала что это телестудия.
Je vais déjeuner avec Whit. Je te déposerai au studio après. Veux-tu te joindre à nous?
У меня назначен завтрак с Уитом сразу после того, как я отвезу тебя в студию.
Laisse-moi te louer un studio, tu seras une vraie artiste. "
Позволь снять тебе студию, и ты сможешь быть настоящей художницей ".
Le studio voudrait que tu adaptes deux ou trois de leurs livres en films.
студия хочет предложить тебе переписать еще пару фильмов в книги.
Je me souviens de ta première visite au studio.
Да, помню, помню, когда ты впервые пришла на студию.
Tu ne décroches plus depuis l'entretien au studio.
Ты не отвечаешь на мои звонки со момента встречи в Студии.
Il va établir ton contrat avec le studio.
Он составит твой контракт со Студией.
Le personnage appartient au studio.
Студия владеет персонажем.
L'acteur n'est plus qu'un personnage dans l'ordinateur du studio.
Актер, которым он когда-то был, теперь - в персонаже, в компьютере, принадлежащем Студии.
Le studio en fait ce qu'il veut. Sauf si le juriste insère une clause contraire.
Студия может делать, что захочет, разве только юрист не оставит пункт, в котором оговаривается, чего они не могут.
Daniel Ellsberg se joint à nous dans notre studio de New York.
Для подробной информации мы пригласили, в нашу студию Нью-Йорке Даниэля Эллсберга.
- Je vais passer au studio de Stigge d'abord.
Сперва заедем на студию к Стигге.
- Je posais mes casiers ce matin vers 6h. J'ai vu quelqu'un sortir de son studio.
Когда я спускал ловушки часов в шесть, кто-то вышел из студии.
- Une femme a été vue alors qu'elle s'éloignait du studio peu avant 6 heures.
Видели женщину, выходящую в шесть часов из студии. Что-нибудь известно об этом?
- Qu'ont-ils dit? - Une femme est sortie du studio photo tôt ce matin.
Женщина покидала студию рано утром.
- Il était propriétaire du hangar à bateaux où il avait son studio.
Он владел сараем для лодок прямо возле его студии. Прежде он принадлежал вашей семье.
- Ces papiers viennent du studio?
— Это бумаги из студии?
Parfois il dormait au studio.
Иногда я спала в его студии.
Dans le studio, il y a les empreintes de 30 individus.
В студии мы нашли отпечатки более тридцати людей.
- Juste avant 6 heures, une femme a été vue alors qu'elle sortait du studio.
Около шести часов была замечена женщина в розовом плаще, выходящая из студии.
Archivait-il ses livres de comptes ailleurs que dans son studio?
Он не хранил их где-нибудь в студии?
- Le matin où Stigge est mort, une femme a été aperçue sortant de son studio vêtue d'un manteau rose et violet, comme celui de la femme dans la voiture devant nous.
Утром, когда был убит Стигге, была замечена женщина, выходящая из студии в розовом плаще. Именно такой на женщине, что едет впереди нас. — Она может быть убийцей?
- C'est un mobile. Sofie Bergmark vous a vu dans le studio.
Софи Бергмарк видела тебя в студии.
- Vous étiez dans le studio.
Значит, ты не имеешь отношения к убийству?
- Une dernière chose, Claire. Vous devez décider de faire les photos ici, ou dans un studio.
И последнее, Клер, вам надо решить, будем фотографировать здесь или в студии.
STUDIO UNIVERSAL PARALLÈLE
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ СТУДИЯ ЮНИВЕРСАЛ
STUDIO UNIVERSAL PARALLÈLE
Параллельная студия Юниверсал
Studio Ghibli, Nippon Television, Dentsu, Hakuhodo DYMP, Disney, Mitsubishi, Toho et KDDI présentent
Студия Гибли, Ниппон Телевижн Нетворк, Дентсу, Хакуходо, Уолт Дисней Джапэн, Мицубиси, Тохо и КДДИ представляют
Un film du Studio Ghibli
Фильм : Студии Гибли Автор сценария и режиссёр :
Mais en 1969, ils n'étaient pas prêts, donc il ont tout truqué dans le studio de la série Mon ami Ben. - Waouh.
Но в 69-м технически мы ещё не были готовы, и инсценировали посадку в павильоне сериала "Хозяин горы".
On voulait vous faire visiter le studio.
Мы хотели показать вам студию. Нет, спасибо.
Vos hommes ont cambriolé le studio de mon artiste.
Твои люди ворвались в мастерскую моего художника.
C'est New York et l'Actor studio pour moi.
Для меня теперь есть Нью-Йорк и актерская студия.
Ramènes tes fesses au studio maintenant, Tom.
Тащи свою задницу в студию, сейчас же, Том.
Et la puanteur s'introduit dans mon studio.
И зловоние доносится в мою студию.
Dites moi... Signor Saltarelli, quand vous êtes retourné au studio de Signor da Vinci, que s'est-il passé?
Скажите, сеньор Сальтарелли, когда вы вернулись в мастерскую сеньора да Винчи, что произошло?
Au studio?
В студии?
Qui pensez-vous était le premier choix du studio pour le rôle d'Oliver?
Бо Бриджеса.
Et le mec à qui appartient le studio, et qui nous fait une faveur... en nous laissant enregistrer à des tarifs ridicules...
Я, ваш продюсер, еврейка.
C'est mieux dans un studio.
Лучше в студии.
Chaque studio avait un livre comme celui-ci.
Это были фотографии каждого рисунка цветные... хорошие... со всеми подробностями костюмов и методов съемки. Каждая студия получила такую книгу.
Dans un studio.
В павильоне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]