Translate.vc / Fransızca → Rusça / Suicides
Suicides Çeviri Rusça
336 parallel translation
Suicides par empoisonnement, divisés par type de poison :
Отравления делят по типам ядов :
160 suicides rien qu'à Berlin.
В одном лишь Берлине происходило 160 самоубийств в день.
J'ai déjà vu des meurtres s'avérer être des suicides, des suicides, des accidents et des accidents, des meurtres.
Такие доктора как Мак-Адо вполне сгодились бы. Я видел убийства, на поверку оказывавшимся самоубийствами и наоборот.
On lit souvent des histoires de suicides.
В газетах пишут, вы читали, что люди сами в себя стреляют?
La petite Eleonora : 80 000 hectares, deux suicides manqués.
80 тысяч гектаров владений и две попытки самоубийства.
Nos guerres ne sont pas virtuelles, nos victimes ne sont pas des suicides.
Мы воюем не компьютерами, не отправляем жертв на самоубийство.
Dis-moi, Harold, combien de ces... suicides as-tu commis?
Скажи мне, Гарольд... сколько этих, эм, суицидов ты разыграл?
En temps de guerre, il y a moins de suicides.
Во время войны число самоубийств уменьшается. Правда, что ли?
Ouais, c'est pas mal. Mais on a quelques suicides.
Да, не жалуюсь... конечно, у нас было несколько самоубийств.
- Meurtriers! - Deux suicides d'affilée.
{ \ cHFFFFFF } Два самоубийства подряд.
Suicides.
Суициды.
Voilà quatre ans qu'on n'a plus de suicides dans ce pays.
Милая, у нас в стране не было одного самоубийства за последние 4 года.
C'est pendant les fêtes qu'il y a le plus de suicides.
Но это правда. Самый высокий уровень самоубийств - в праздники.
Par là-dessus, le vent, également sans repos, irrite les nerfs. Il y a des épidémies de suicides et de nombreux cas de folie, presque toujours meurtrières.
Были эпидемии суицидов и быстро распространяющегося безумия, часто - с навязчивым стремлением к смерти.
C'est la période des suicides.
Много самоубийств.
Combien de meurtres politiques déguisés en crises cardiaques, suicides, cancers, overdoses?
Сколько еще политических убийств кроются под сердечными приступами, самоубийствами, раком, или передозировкой? Сколько самолетов и машин еще разобьется, прежде, чем их выведут на чистую воду?
Vous avez fait trois suicides ratés en trois semaines.
Вы уже несколько недель тщетно пытаетесь покончить с собой.
Les organismes de la Santé s'inquiètent, car le message de Véga pourrait provoquer une vague de suicides collectifs semblables à celui qui a eu lieu près de San Diego...
Медики опасаются, что послание с Веги может вызвать эпидемию массовых самоубийств превышающую по масштабу трагедию в Сан-Диего...
C'est le Pont des Suicides.
Она ещё не говорила. Это "Мост самоубийц".
Deux double suicides et un accident.
Два двойных самоубийства и один несчастный случай.
C'est un complot de tes associés pour que tu te suicides.
Это всё твои партнёры! Они хотят твоей смерти!
Peut-être qu'il a lu la nouvelle sur les suicides
Может, он прочитал о самоубийствах.
Devant cette vague de suicides j'ai parlé à Mr.
Узнав о распространившихся случаях самоубийств среди подростков.
On comptait 80 suicides par jour, en Amérique, 30 000 par an ll fallait apprendre à reconnaître les signes
В этих брошюрах было написано. Что в Соединенных Штатах происходит восемьдесят самоубийств в день И тридцать тысяч в год.
8 mois avant les suicides, il avait surgi de la puberté pour la plus grande joie des filles et de leurs méres
Трип Фонтейн, от которого были без ума не только все девочки, но и их мамы. Снова опоздал.
Aprés les suicides Mr. et Mrs.
После коллективного самоубийства.
Tu rates ton train, tu te suicides.
Опоздал на поезд, убьешь себя.
Quand je commande : toutes les missions sont des missions suicides!
Когда я командую, сынок, каждая миссия – самоубийственна.
James connaît tous les suicides du cinéma.
ќн знает про все киношные самоубийства.
Je sais que le F.B.I. n'enquête pas sur des suicides d'ados.
Я достаточно насмотрелась всего по телевизору... чтобы знать, что ФБР не занимается самоубийствами подростков.
Buddy... mon grand... il ne faut pas que tu te suicides.
О, Бадди. О, дорогой. Тебе не нужно себя убивать, дорогой.
Ils le tiennent pour responsable des seize suicides.
Говорят, что он ответственнен за те шестнадцать самоубийств.
Suicides par saut :
Падения делят по средствам и типам прыжка : с высоты, под поезд,..
En dessous, le sous-sol où il a épousé Eva Braun et où ils se sont suicidés.
Внизу - бетонный подвал, где он женился на Еве Браун, и где они покончили с собой.
Les suicidés sont presque invariablement névrosés d'une façon ou d'une autre... mais vous avez insisté pour dire que cette fille était normale.
Самоубийства всегда совершают невротики, в той или иной степени... но вы настаиваете, что эта девушка был вполне нормальной.
C'est affreux! Ils se sont suicidés ensemble.
- Представьте только, двойное самоубийство!
960 d'entre eux se sont suicidés sur cette montagne.
Девятьсот шестьдесят человек покончили с собой на этой горе.
Ils se sont suicidés.
Они покончили с собой.
Il y a peut-être même des hommes qui se sont suicidés pour moi!
Может быть даже из-за меня мужчины покончили с жизнью!
Qu'est-ce que ça a donné? Deux folles et trois suicidés.
Я уже не в счет, и теперь судьба Суберанов зависит от тебя.
Ils ne se sont pas suicidés.
- Они не убивали себя!
Pourquoi tu ne te suicides pas?
Почему бы тебе просто не убить себя?
Lls se sont suicidés, et Robert en a fait des sandwiches.
Они убили себя и Роберт сделал из них бутерброды.
Elle s'est suicidée. Les suicidés vont ailleurs.
Она самоубийца, самоубийцы попадают в другое место.
Et les suicidés vont en enfer!
Что самоубийцы отправляются в ад?
Les suicidés sont différents.
Самоубийцы другие.
S'il n'y a pas de règles, pourquoi dire que tous les suicidés sont pareils?
Если нет правил, как ты можешь сказать, что все самоубийцы одинаковы?
Les suicidés peuvent êtres tortueux. Ils se condamnent.
Самоубийцы могут сильно мучаться, предаваться самобичеванию.
Ils se sont suicidés.
- Они покончили с собой!
Tous des suicides.
Все они совершили самоубийство!
On venait d'un tout petit patelin. Trois gars du patelin ont été réformés et se sont suicidés... parce qu'ils n'ont pas pu partir.
Мы приехали из очень небольшого городка и трое ребят, признанных для службы непригодными, покончили с собой.