Translate.vc / Fransızca → Rusça / Survivor
Survivor Çeviri Rusça
23 parallel translation
Survivor, Pat Benatar, The Scorpions. Et j'en passe.
Сервайвер, Пэт Бенатар, Скорпионс...
Vous savez, il y avait des caméras sur les plages de Normandie lors du débarquement, des décennies avant la diffusion de Survivor.
Знаете, генерал... я думаю, что вы, вероятно, хорошо осведомлены, что были пленочные фотокамеры на берегах Нормандии десятилетия прежде чем "Оставшийся в живых" дебютировал на CBS.
Cela dit, c'est pas de ma faute si on nous a mis en même temps que Friends et Survivor.
Обидно вышло. Я не хотел скатываться до "Друзей" и "Остаться в живых".
- On regarde Survivor demain soir?
- Завтра "Последний герой" по ящику.
Tu regardes Survivor ce soir?
Будешь сегодня смотреть "Последнего героя"?
- Survivor passe à la télé?
- Финал "Последнего героя"?
Je pense que ça a quelque chose à voir avec "survivor", mais j'en suis pas sur.
Ёто как-то св € зано с "ѕоследним героем", но € не уверен.
T'as vu Survivor hier soir?
Смотрел вчера "Последнего героя"?
Non, ça c'est Fear Factor. Survivor c'est sur une île. Les gars!
Не, это "Фактор страха". "Последний герой" на острове.
Qui a vu la 6e saison de Survivor?
Смотрели 6 сезон "Выживания"?
L'émission, comment ça s'appelle, "Survivor"?
Ёлки зелёные, как там это шоу, "Последний герой"?
Si ma fiancée me larguait pour un connard de Survivor... je serais heureux de me barrer.
Вот если бы моя невеста бросила меня ради мудака из "Survivor", я бы вцепился в такую возможность свалить подальше.
Bien sur, quand je serais candidate pour'survivor'( Koh-Lanta ).
Конечно, мы же участники "Остаться в живых".
Même si il n'y a rien, je suis un "Survivor".
По крайней мере, я же выжил.
Bon, Mark Burnett, vous avez fait Survivor et The Apprentice.
Итак, Марк Бурнетт, ты придумал Последний Герой and Ученик.
Ils font ça dans Survivor.
Taк дeлaют в peaлити-шoy.
T'as jamais regardé Survivor ou Big Brother? C'est quand la dernière fois que tu t'es coupé les ongles des pieds? Aïe!
Ты вообще видела "Выжившего" или "Большого Брата"?
Genre Survivor.
В стиле "Последнего героя".
Survivor sur une station spatiale.
"Последний герой" на космической станции.
- "Survivor"?
- "Последний герой"?
Hannah était au téléphone, regardant "survivor".
Ханна болтает по телефону, смотрит "Последнего героя".
C'est un mélange de Koh Lanta et de Loft Story de Qui veut gagner des millions...
Это как Survivor скрещенный с Big Brother ( прим.
et encore de Koh Lanta.
Популярные реалити-шоу ) скрещенный с Millionaire скрещенным с... опять Survivor.