T Çeviri Rusça
500,275 parallel translation
Green, t'as prévu un truc ce soir?
Эй, Зелёная. Есть планы на ужин?
T'as l'air d'avoir froid.
Похоже, ты немного замёрз.
J'aurais du t'écouter.
Надо было тебя послушать.
Tu ne t'en sortira jamais en devenant une sorte de monstre de Frankenstein créé via des sondages.
Ну, дружище, ты никогда от этого не избаишься, если будешь типа монстра Франкенштейна, тестирующего результаты.
T'assures.
Справляешься.
Qu'y a-t-il?
Что случилось?
Depuis quand le Caucus noir s'intéresse-t-il à l'Antarctique?
Конгрессмен Уоттс, с каких пор Чёрный кокус интересуется Антарктикой?
Et ça te donne des frissons. Tu t'aperçois que l'amour de ta vie partage le même univers que toi.
Сразу испытываешь такую радость, что твой любимый человек живёт в одном мире с тобой.
Corbeau de l'Élysée, nous t'honorons.
Ворон Элизиума! Мы чтим тебя!
Nous t'honorons.
Мы чтим тебя!
- Que se passe-t-il?
Что случилось?
Va-t'en.
Иди.
Tu vas t'y prendre comment?
И как же ты это сделаешь?
Ça n'a jamais dû t'arriver.
Как будто это происходит не с тобой.
Je t'aime.
Я люблю тебя.
Je crois que je t'aime aussi.
Кажется, я тоже тебя люблю.
Mais qu'y trouve-t-on?
Но что там, за финишной чертой?
Qu'a-t-elle fait?
А что она сделала?
Le Président sera-t-il favorable à notre objectif?
Думаете, президент отзовётся на нашу программу действий?
Tu ne t'es pas donné trop de mal.
Не очень усердно.
Comment m'a-t-elle trouvé?
Откуда она знает, что я здесь?
Pourquoi m'a-t-on transféré à vous?
Не понимаю, почему меня соединили с вами.
Comment va-t-elle?
Как она?
Il t'escortera jusqu'à un taxi.
Он проводит тебя до такси.
Quelqu'un t'ouvrira la portière.
Кто-нибудь откроет дверь.
Va-t-on saluer nos invités?
Пойдем прощаться с гостями?
- Tu t'entends parler?
Ты сам себя слышишь? Четко и ясно.
Qu'arrivera-t-il à Will?
С Уиллом?
Va-t-on évacuer le public?
Будем эвакуировать людей?
Quand le trouvera-t-on?
Когда его найдут?
Combien de temps va-t-on rester ici?
Интересно, надолго ли мы здесь?
Quand Braegher a-t-il eu sa 4e étoile?
Когда Брэгер получил четвёртую звезду?
"Ils t'observent depuis le passé."
"Они смотрят на тебя из прошлого".
Elle t'inquiète?
Она тебя беспокоит?
Bien sûr, cette décision t'appartient.
Конечно, решать тебе.
Qu'y a-t-il eu?
Что-то случилось?
Qui t'exfiltre?
Стой. Кто тебя вытащил?
Je peux t'aider.
Я могу увезти тебя отсюда.
Mon mandat sera-t-il toujours ainsi?
Или это суть моего президентства?
Pourquoi n'a-t-il pas parlé plus tôt?
Почему он так долго молчал?
Comment Claire Underwood a-t-elle pu imaginer que je serais d'accord avec ça?
Как ты, Клэр Андервуд, вообще могла себе представить, что я соглашусь с этим! ?
T'as fini?
Выходи уже!
Mais si je peux t'aider, n'hésite pas.
Но если понадобится моя помощь, дай мне знать.
Je t'appelle quand j'ai fini.
Позвоню, когда смогу.
Pourquoi Walker a-t-il changé d'avis?
Почему Гаррет Уокер передумал?
- Qu'y a-t-il?
В чём дело, Кэти?
Je t'ai cru perdu.
Я думала, ты заблудился.
Quand le rapatrie-t-on?
Где мы планируем его выпустить?
- Qu'y a-t-il?
- В чём дело?
Y en a-t-il une?
Так ли?
Tu dois t'en aller.
Ты должен уйти.