English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Tant

Tant Çeviri Rusça

38,245 parallel translation
Et tant de faucons pèlerins peuvent vivre ici parce que, vers le bas au niveau de la rue, il y a beaucoup de proies potentielles.
Сапсаны могут жить здесь в больших количествах, потому что внизу, на улицах, водится много потенциальной добычи.
C'est son premier grand défi en tant que mère.
Это её первое сложное испытание как матери.
Tant qu'on ne t'a pas dit autre chose, ton recrutement par l'AIC doit rester entre nous.
Пока тебе не дадут обратную команду, твоя вербовка УРЦ должна остаться между нами.
Essayez de ne plus jamais parler à quelqu'un que vous aimez car si vous le faites, vous risquez de griller votre couverture, et c'est pourquoi personne ne partira pour Thanksgiving tant que vous n'aurez pas conçu une couverture crédible que même votre père pourrait croire.
Попробуйте суметь не рассказать тому, кого вы любите поскольку это может поставить под угрозу вашу жизнь под прикрытием поэтому никто из вас не уедет на день благодарения, пока вы не выработаете надежное прикрытие в которое поверит даже ваш отец.
Je dirai à mes amis que je vais dans un nouveau cabinet spécialisé et que nous sommes très compétitifs, tant que je peux leur faire croire que je renonce à mes fonctions, ils n'en auront rien à faire.
Скажу друзьям что я перехожу в другую фирму, где высокая конкуренция, и пока они будут думать, что это новый шаг, им будет все равно.
Vous savez, tant qu'on peut sortir ensemble.
Ничего страшного. Лишь бы мы сложили головы вместе.
Il a écrit : " Cher Monsieur, tant que je respirerai encore, je vous dirai que vous faites des voitures élégantes.
"Уважаемый сэр, пока меня ещё носит Земля, позвольте сказать, какие классные машины вы делаете".
Pourquoi avez-vous tant attendu, pour revenir?
Почему ты столько времени не возвращался?
Pourquoi tant de journalistes? Même du Times.
Почему здесь столько репортёров?
Mais tu l'aimes tant.
Но она так тебе нравится.
Mangez le pain tant qu'il est chaud.
Бери хлеб, пока он ещё тёплый.
Oui, et c'est tant mieux.
Да. Это хорошие новости.
Tant mieux.
Но это же прекрасные новости.
Le premier en tant que mariés.
Первый для нашей семьи.
Tant de clans en un seul lieu, Orgrim.
Так много кланов из одного места, Orgrim.
Je ne savais pas que tant de livres pouvaient exister.
Я не знаю, так много книг даже существовали.
S'il n'avait pas fait tant d'effort pour gagner votre approbation,
Если бы он не так старался чтобы заслужить ваше одобрение,
Tant qu'il fait ça on peut le fermer.
Как долго, как он это делает мы можем подобраться к ней поближе.
En tant qu'hôtes du roi Léopold.
Как гости короля Леопольда.
Tu ne vas nulle part tant que ce n'est pas recousu.
Никуда не пойдете, пока мы это не зашьем.
Oui, eh bien, tant pis pour lui.
- Даже забавно.
On ne se souvient que des meilleures ou des pires nounous, même tant d'années après.
Спустя много лет помнят только либо очень хороших, либо очень плохих нянь.
C'est peut-être pour ça qu'on perd tant de recrues.
Поэтому мы теряем стажёров.
Tant de gens réunis.
Столько людей пришло.
J'ai passé tant de temps à chercher à comprendre.
Я провёл столько времени, пытаясь во всём разобраться.
Mais on a vécu tant de choses.
Но... мы многое пережили.
Tant mieux pour toi.
Отлично.
J'ai passé tant de temps à courir après mon ex et à pleurer comme un idiot.
Я потерял столько времени, когда бегал за бывшей женой и хандрил как идиот.
Tant mieux.
Что ж, вполне может быть.
Nettoie tes mains, tant que tu en as encore.
А теперь мой руки, пока они у тебя есть.
Et si t'aimes tant cette épée, mon Seigneur, tu peux la garder pour peler ton raisin.
И если вам так нужен этот меч, ваша светлость, забирайте овощи чистить.
Je t'aime tant.
Я очень тебя люблю.
Et je ferai de mon mieux pour suivre l'exemple de Jacob en tant que capitaine.
И я сделаю все от меня зависящее, чтобы достойно заменить Джейкоба на посту капитана.
On ne verra rien tant que la caméra n'est pas réparée.
И не увидим, пока ты камеры не починишь.
En tant que seconde, je dois m'opposer.
Как помощник капитана, я заявляю протест.
Tant mieux si tu conduis au lieu du vieux.
Хорошо, что ты за штурвалом,... а не этот пень старый.
Tant de bonnes âmes.
Сколько невинных душ.
Il y a tant de choses ici qui n'ont aucun sens.
Тут много чего не сходится.
- Tant pis pour toi.
- Ну и зря.
Tant pis pour la Team Schtroumpf.
Вот тебе и Команда смурфов.
En tant que forain, il faut mieux traiter ses invités. Maintenant, calme-toi!
Как специалист по развлекательным мероприятиям скажу тебе, что с гостями так себя не ведут.
Tant que le sang ne coule pas, ton âme ne craint rien.
Душа твоя чиста, пока не пролита кровь.
Tant que ça?
Неужели так долго?
Et nous pensons que notre business occupera une place primordiale, tant physiquement qu'émotionnellement, dans le coeur de cette vague du renouveau dans Leith ( quartier d'Edimbourg ).
И мы веpим, чтo нaше пpедприятие будет игpaть глaвную pоль, кaк мaтеpиaльно, тaк и эмoционaльно, в нoвой волне возрождения Литa.
Écoute, Lumière, en tant que majordome, je te demande de la remettre tout de suite dans sa cellule.
Люмьер, как главный по хозяйству, я требую, чтобы ты запер её в клетке.
On ne saurait tant soutenir un autre que vous!
Я хвалить тебя создан И тем я живу
Pourquoi tenez-vous tant à lui?
Почему вы так о нём волнуетесь?
Comment au milieu de tant de chagrin,
Как среди всей этой печали
Puisque vous l'aimez tant, elle est toute à vous.
Что ж, если тебе тут так нравится, это твоё.
Cessez de vous faire tant de soucis, et dites à Belle ce que vous ressentez.
Просто перестаньте нервничать и скажите Белль о своих чувствах.
Tant pis.
Ладно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]