Translate.vc / Fransızca → Rusça / Theatre
Theatre Çeviri Rusça
193 parallel translation
C'est un theatre en France.
Это театр во Франции.
À l'Olympic Theatre, je vous prie.
Театр "Олимпик". До свидания. До свидания.
Produit par Matsumoto Productions et le Nihon Art Theatre Guild
Производство Мацумото Продакшнз и Японской Театральной Гильдии
DISTRIBUTION NIPPON ART THEATRE GUILD
Распространяется Японским союзом театральных актёров ( СТА )
Je raterais mon programme télé préféré, Science Fiction Theatre.
Я пропущу свою любимую передачу, Театр Научной Фантастики.
Science Fiction Theatre.
Театр Научной Фантастики.
Rappelez-vous... après ma période Living Theatre... je suis devenu un des meilleurs spécialistes du paranormal.
Вы же помните,.. ... после работы в Живом театре я был одним из ведущих нью-йоркских исследователей паранормальных явлений! До семьдесят второго года.
Je suis coincé ici dans une salle de congélation avec la distribution du Theatre Masterpiece.
Я вынуждена находиться в этой промозглой гостиной с составом театра "Мастрепис".
En direct depuis le théâtre de Takoma, à Washington D.C...
Живое выступление в Takome Theatre, Washington D.C.
On est allés au NeiI Simon Theatre avec Duncan, et on a dépensé 65 dollars... 75 dollars.
- Дункан и я купили билеты в театр Саймона за $ 65. - $ 75.
On va au theatre la semaine prochaine.
На следующей неделе мы идем в театр.
- Oui, c'est le theatre.
- Да, мы же в театре.
Tu nous as vus ensemble dans les coulisses, au theatre.
Ты видел нас вместе в театре.
Comme au theatre.
Как в театре.
Ca, c'est le coffre d'une voiture dernier cri!
Theatre-in-the-round. Это вид места ствола ( магистрали ) Вы хочет в последнем образцовом автомобиле.
- Le Gas Plant Theatre.
- Театр в здании Газового Завода.
Et The Living Theatre faisait partie de ceux-là... ces cercles entrelacés de ce temps.
И Живой Театр был частью этого... смешения сфер того времени.
Kaijyu Theatre présente
Kaijyu Theatre представляет
Je suis au Wiltern Theatre avec Tina qui dégouline.
Ёто Ѕетт ѕортер. я в туалете театра "¬ илтерн" р € дом с " иной и огромной лужей воды.
"Sur quoi?" Sur : iMasterpiece Theatre * : / i.
Против "мега-проекта".
La plus célèbre était une nocturne nommée The Studio 60 Theatre of the Air.
Самой популярной из них была вечерняя воскресная программа "В эфире Театр Студия 60".
Après la guerre, la radio céda la place à la TV et le 1er show fut The NBS Philco Comedy Hour, dont personne ne se souvient car il eut la malchance d'être programmé d'abord face à The Colgate Comedy Hour * et ensuite au Texaco Star Theatre *.
После войны радио уступило телевидению и первое созданное здесь шоу называлось "Час комедии Филко", о котором никто не помнит, потому что в это же время по другой программе шел "Час комедии с Колгейт", а после него "Театр звезд".
J'ai emmené Wilber à Universal City, je l'ai laissé à la nurse à l'hôtel, on est allés au Mann Chinese Theatre, les trucs de touristes.
Да, я сводил Вилбера на "Universal City", оставил его с няней в отеле "Peninsula", сделал все эти настоящие мужские штучки и всякое разное дерьмо.
Le Globe Theatre, avec l'Homme en personne.
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Театр "Глобус"! В его стенах – гений собственной персоной.
Danseuse à l'American Ballet Theatre *.
Немалая работа на благотворительность...
Et maintenant, pour leur seconde et dernière prestation au théâtre Beacon, veuillez accueillir les Rolling Stones!
И так! На сцене Beacon Theatre через несколько секунд появятся The Rolling Stones!
De 1951 à 53, la troupe Living Theatre de Julian Beck et Judith Malina jouait ici-même.
С 1951 по 1953 годы, эм... здесь находился "Живой театр" Джуалиана Бека и Джудит Малины. Ой, да!
ALLEZ AU THEATRE
[Идите в театр]
qui écrit des mensonges sur l'internat et envoie des lettres en cachette, ne participera pas au théatre. Retire ça!
дети, которые лгут и отправляют тайком письма, не могут играть в школьном театре.
La plupart des interprètes de "CITIZEN KANE" débutent au cinéma. Le Mercury Theatre est fier de les présenter.
Большинство актеров, сыгравших в фильме, впервые на экране.
Ca ne m'étonne pas.. Mon humble théatre n'est qu'un piètre refuge, mais nous pouvons vous aider à quitter Paris.
Мой убогий театр - не надежное убежище, к сожалению.
C'est mon théatre.
Это - мой театр.
Je suis désolé, mais il n'est pas possible de sauver tous les vers... pas si vous voulez que votre théatre soit fini à temps.
Простите, невозможно спасти всех червей, если вы хотите, чтобы кинотеатр был построен в этой жизни!
Il y a un theatre a cote.
Мы в театр ходим.
C'est cool, parce que je fais du théatre et je voulais vraiment...
О, здорово, потому что я хожу в театральный кружок и я, правда...
Il y a un théatre en ville qui montre un double visage qui illustre bien l'obsession de notre culture avec la fille superbe mais qui joue mal.
В центре есть кинотеатр, показывающий двойной сеанс, который иллюстрирует навязчивую идею нашей культуры о красивой девушкой, которая играет уродливую.
Au départ, je susi un acteur de théatre. Uh-huh.
У меня классическое театральное образование.
Rolando était une doublure au théatre.
Роландо закончил театральную школу.
- comme pièce de théatre à l'école.
как школьную постановку.
Peut-être que le théatre c'est pas si mal.
Может быть театральный кружок не так уж и плох.
La partie théatre de Yale était dur à battre?
В Йельской школе драматического искусства была своя футбольная команда?
Je suis censé de vous demander si vous êtes ici depuis longtemps, si vous êtes allée au théatre, au concert et ainsi de suite.
Мне придется спросить вас, как давно вы в Бате? Посетили ли вы театр и концерты?
Êtes-vous allée au théatre?
А вы были в театре?
Cette histoire de théatre tourne au cauchemar.
— этой театральной затеей час от часу не легче..
Je penserai toujours à mes débuts au théatre avec grand plaisir.
я буду всегда вспоминать наш спектакль с таким удовольствием.
Vraiment naturelle. Vous avez fait du théatre à la fac?
Как натурально, ты похоже занималась в театральном кружке.
- De l'Université. Nous étions les stars de l'atelier théatre.
B yнивepcитeтe мы зaнимaлиcь в тeaтpaльнoм кpyжкe.
Oh mon Dieu, je vais tuer mon prof de théatre.
Я грохну своего агента.
Je fais mon retour au théatre.
я возвращаюсь в театр.
J'ai du rentrer du théatre à pied.
ѕришлось идти пешком от театра.
Regarde, c'est Frida. On revient de son cours de théatre.
Эй, посмотри, это Фрида.