Translate.vc / Fransızca → Rusça / Through
Through Çeviri Rusça
327 parallel translation
But I see a face coming through the haze
# Но я вижу лицо сквозь туман
La pluie, le vent, les éléments me tirent comme un aimant
Through rain and wind and weather Hell-bent for leather
l'm gonna let it shine all through the night
Всю ночь,
All through the night l'm going to let it shine all through the night
Всю ночь, пусть светит.
l'm going to let it shine all through the night
Всю ночь, пусть светит. Всю ночь, пусть светит.
Nous passons par Swiss Cottage direction le nord sur le Jubilé.
We go through Swiss Cottage heading northward on the Jubilee.
Tu dois comprendre Que lorsque ta main m'effleure Mon coeur bat plus vite.
You must understand through the touch of your hand makes my pulse react.
L acheté un exemplaire. L intention maintenant de lui donner un run-through sur le piano.
Песня, в общем-то, об этом и по совету Барми я купил себе экземпляр.
At-il le droit Strength Through Volonté par Madame Florence Craye?
, которую написала леди Флоренс Крей, сэр?
Mais vous écrivez "through" T-H-R-U, et je suis d'accord parce qu'on l'écrit "thruff".
Но вы произносите "through", и я полностью с вами согласен, потому что мы говорим "thruff".
# Through the thick and thin
# Наперекор всему на свете
# Look right through me, look right through me
Вы смотрите сквозь меня Вы смотрите сквозь меня
J'ai déjà vécu ce genre de chose.
I've lived through one of those.
Pause the fury calls Through my jaws from devouring y all raw A stoppé les appels de rage à travers mes machoires, de vous avoir mangé tout crus
Остановите бурю, А то здесь будут жертвы.
Ça va passer.
I'll get through it.
Laissez passer.
Coming through.
I dedicate this, my last editorial to an extraordinary woman who lived by example and compelled us all to see the world through new eyes.
Я посвящаю эту, свою последнюю передовицу, выдающейся женщине,.. ... которая жила, не изменяя своим идеалам, и которая заставила нас по-новому взглянуть на мир.
On doit essayer de se mettre dans leur peau... et de se voir avec leurs yeux... pour comprendre les pensées... qui se cachent derrière leurs décisions et leurs actes.
Мы должны попытаться поместить себя вовнутрь их шкуры... We must try to put ourselves inside their skin и взглянуть на нас через их глаза... ... and look at us through their eyes лишь только затем, чтобы понимать ход их мыслей...
J'ai participé à deux guerres... et je sais que la guerre ne finit... que quand elle a traversé villes et villages... semant la mort et la destruction partout.
Я участвовал в двух войнах, и знаю что война заканчивается тогда... I have participated in two wars and know that war ends когда она катится через города и деревни... ... when it has rolled through cities and villages всюду сея смерть и разрушение.
On va les passer dans les trieuses IBM... et on va trier suivant l'âge, l'instruction... les talents, les notes, etc. "
Мы прогоним эти перфокарты через сортировочные машины "Ай-Би-Эм"... We're gonna run those punch cards through the IBM sorting machines и мы отберём по возрасту, образованию, исполнительности... ... and we're gonna sort on age, education, accomplishment рангу, и так далее.
Les signes que je perçois, à travers les télégrammes... sont très troublants.
Сигналы, что приходят ко мне по линиям связи - это обеспокоенные сигналы. The signs I see coming through the cables are disturbing signs.
Ce que je fais, c'est penser rétrospectivement... mais vous n'avez pas ce genre de perspective à ce moment.
То чем я занимаюсь - это анализ непредусмотренных моментов. What I'm doing is thinking it through with hindsight. Но вы не обладаете доступом к моментам непредусмотренным вовремя.
Si tu voulais disparaître, tu ferais ça?
If you want to vanish, why go through the trouble?
Voici les yeux Qui ne me voient pas
[ПЕСНЯ] These are the eyes That can't see through me
Coincé dans sa cachette II a disparu dans son trou L'enfant invisible A son monde à lui
Got stuck where he hid falling through the grid lnvisible kid got a place of his own
Coincé dans sa cachette II a disparu dans son trou L'enfant invisible A son monde à lui
Got stuck where he hid fallin'through the grid lnvisible kid got a place of his own
# Quand les portes #
* When through
Eh bien, dans la famille, vous avez une façon de conduire bien à vous.
Well, Mr. Kent, your family sure has its way of going through vehicles.
Summer breeze makes me feel fine Blowing through the jasmine in my mind
От летнего бриза я чувствую себя прекрасно, он дует сквозь жасмин в моих мыслях.
"Shot through the heart And you re to blame, darling"
"Стреляй в сердце, И ты будешь виновна, дорогая".
We've traveled through space and time my friends
* Мы попутешествовали через пространство и время, мои друзья *
"laissons les liens des années passées" "laissons nos coeurs se joindre en un..."
Let our bonds through the years, let our hearts be joined as one...
L'année passée, j'ai traversé tout un tas d'épreuves.
I've been through an awful lot, in the past year.
Et comment pourrais-je te quitter en courant gaiement dans la neige...
o / ~ And could I leave you o / ~ o / ~ Running merrily through the snow... o / ~
Que nous avons maintenu à travers nos vies.
- That weve kept through our lives
Cet emblème de vertu, silencieux et chaste, se réfugie
Sweet stream that winds through yonder glade, Apt emblem of a virtuous maid. Silent and chaste she steals along,
Nous marchions à travers la vieille ville
# Well, we were walking through the old town
She almost made it through saw I and ii.
Она фактически делала это несмотря на то я что видела и делала
Les paroles : "dashing through the snow" ou "s'élançant dans la neige", nous mènent à "dash."
И, вспомнив слова песни, путем нехитрых фонетических ассоциаций мы получаем Дэша.
Four twenty-two stomping through I can see you Strike a match, light the sun Watch the preview
При участии Шарлоты Рэмплинг и Жерара Депардье
"Grandeur Atteinte par Témérité et Excellence"
"GATE"? "Greatness Achieved Through Excellence."
♪ Nice day for a drive through the city ♪
* Хороший день прокатиться по городу *
J'ai relu toutes mes vieilles recettes, et j'ai eu l'idée d'écrire un livre de recettes traditionnelles. Tu plaisantes?
Well, I've been going through all my old recipes, and I've got this great idea for a real home-style American cookbook.
Through all of this life
Сквозь всю свою жизнь.
All through the night
Всю ночь, пусть светит.
When you walk through the garden
Эпизод восьмой. - "Объявлена тревога".
And the cares that hung around me Through the week...
НАПЕВАЕТ
URGENCE HÔPITAL
I'm burning through the skies Yeah!
J'ai honte des choses que j'ai faites,
- I'm ashamed of the things I've been put through
When you walk through the garden
"Прослушка". 5-ый сезон, 2-ая серия.
"Break On Through" est leur premier single.
Их первым синглом стала песня "Break On Through" ( "Прорвись" ).