English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Thé

Thé Çeviri Rusça

23,316 parallel translation
Pas plus de thé, pas plus d'eau, pas plus de bains.
Больше никакого чая, никакой воды, никаких ванн.
- Il me faudrait du thé chaud.
Видите ли? - Мне бы горячего чая.
Je ne fais pas de thé aujourd'hui.
Сегодня я чай завривать не буду.
J'ai un embargo sur le thé.
Я объявила чайное эмбарго.
Tu prendras du thé?
Чаю?
- Puis-je avoir une tasse de thé?
- Мне бы чашку чая, Джилл.
Tenez, c'est... du thé.
Это... чай.
Thé ou café.
Чай или кофе.
Appréciez-vous votre thé en solitaire, ou puis-je me joindre à vous?
Вам нравится пить чай в одиночестве, или я могу присоединиться?
Chéri, elle boit son thé.
Дорогой, она чай пьет.
Bien sûr, vous voudriez que cette personne à proximité, au cas où... un ami a sauté par pour le thé.
Конечно, ты хотела бы держать этого кого-то поблизости, если вдруг друг заскочил на чай.
Ton thé va refroidir.
Чай остынет.
Ton thé va refroidir.
* Чай сейчас остынет.
J'ai jeté une bouteille de rhum à travers la vitre d'un Apple Store.
I threw a bottle of rum through the window of the Apple Store.
Parfois, ils te laissent emporter les bons détritus si tu demandes poliment.
Sometimes they let you take the good trash home if you ask nice.
Elle ne m'était évidemment pas destinée, mais l'imagination, ça c'est quelque chose!
It obviously wasn't for me, but the imagination's a hell of a thing.
Moi et les gars on espérait que tu nous achètes des bières.
Me and the guys were hoping you could buy us some more beer.
Peter, je suis là par ta faute!
Peter, you're the reason I'm here!
Oh, on va juste jouer au jeu du blâme?
Oh, are we just gonna play the blame game?
Bon, je ne suis pas l'homme le plus intelligent au monde mais je sais toujours prendre du recul sur ma vie, et me dire que je l'ai tenté.
Well, I'm not the smartest man in the world, but I can always look back on my life and say I went for it.
C'est la loi.
It's the law.
C'est ce qu'on va voir.
The hell there's not.
J'ai inventé l'ampoule.
I invented the lightbulb.
Okay, Peter, je sais comment nous pouvons changer la loi.
Okay, Peter, I know how we can get the law changed.
J'ai fais quelques recherches et il est dit ici que dans 8 mois, nous pourrons obtenir une proposition non-contraignante sur le bulletin de vote, du moment que nous obtenons 4000 signatures.
I've been doing some research, and it says here that in eight months, we can get a non-binding proposition on the ballot as long as we get 4,000 signatures.
Ah, oublie ça, on part sur le plan B : menacer de tuer le neveu du maire.
Ah, screw that, we're going with plan B- - threaten to kill the mayor's nephew.
Et tout le monde sait que pour invalider une loi, il faut rendre les gays furieux contre celle-ci.
And everybody knows the best way to get any law struck down is to get the gays angry about it.
Ça a déjà ruiné une amitié avec l'un des meilleurs gars que je connaisse!
I mean, it's already ruined a friendship with one of the best guys I know!
CAROL : Adam, qui est à la porte?
Adam, who's at the door?
Le Maire vient juste d'enfreindre sa propre loi!
The mayor just broke his own law!
J'imagine que je vais devoir me retirer dans un scandale en laissant la loi telle quelle.
I guess I'll just have to resign in scandal while leaving the law intact.
Ou, vous pourriez juste changer la loi.
Or you could just change the law.
Et ça donne aux gens le courage de se faufiler sur la propriété de leur Maire, de lui faire du chantage et de manger toutes ses tomates.
And it gives people the courage to sneak onto their mayor's property and blackmail him and eat all his ripe tomatoes.
Ah, pourriez-vous alors m'indiquer le dentiste de nuit le plus proche?
Ah, then could you point me to the closest nighttime dentist?
Nous n'en avons pas beaucoup de nous deux ensemble.
We don't have a lot of the two of us together.
On a fait réviser la loi!
We got him to change the law!
Mais après, plus l'on passait de temps ensemble, plus je me souvenais à quel point on s'amusait tous les deux.
But then the-the more we were hanging out, I-I remembered how much fun we used to have together.
Hey, sur le chemin du retour, pourriez-vous mettre ça dans ma boîte-aux-lettres pour le facteur?
Hey, on your way out, could you put this in my mailbox for the mailman? Uh, sure.
Je remonte le petit drapeau de la boite-aux-lettres?
Put the flag up?
Évidemment que vous remontez le drapeau!
Of course put the flag up!
Il faisait ça le paquet à l'air.
He was just doing it out in the open.
♪ Who can turn the world on with her smile ♪
[♫ Joan Jett The Blackhearts — Love Is All Around ♫]
[ "Love is all around" de Joan Jett ]
[♫ Joan Jett The Blackhearts — Love Is All Around ♫]
Si vous voulez rentrer chez vous, et faire des gros pets devant "Under the Dome", la porte est juste là.
Если вы хотите пойти домой пукать и смотреть "Купол," дверь там.
Le musée Singer a récemment engagé votre entreprise pour le protéger lors d'une inauguration?
The Singer Museum нанял вашу фирму, чтобы защитить его на недавнем открытии, да?
- Le "Panopoly Music Group"
- The Panoply Music Group.
On forme une bonne équipe ici au Stratégie Habilité...
We make a pretty good team here at the Strategic Homeland...
Tu sais ce que c'est, l'abus d'alcool.
You know, I had too much booze in the mix.
Je quitterai cet hôte et te prendrais à la place puis retournerai annoncer aux agents du S.H.I.E.L.D que je l'ai finalement emporté contre le grand Alveus.
Я сброшу это тело, заберу твое and march down to announce to the S.H.I.E.L.D. agents that I finally succeeded in defeating the great Alveus.
- The Dark Side of the Moon!
- The Dark Side of the Moon!
KLAUS : Précédemment "The Originals"...
Ранее в "Древних"...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]