Translate.vc / Fransızca → Rusça / Tien
Tien Çeviri Rusça
2,999 parallel translation
Laisse-nous faire notre boulot et concentre-toi sur le tien.
Может тогда вам стоило закончить юрфак? Предоставьте нам делать свою работу и сосредоточьтесь на своей.
Il porte mon nom ou le tien?
Он под твоей фамилией или под моей?
Alors, Mason, quand je noterai les mobiles, est-ce que je trouverai le tien?
Мэйсон, когда я буду проверять работы, я твою увижу?
Tu pourrais pas y mettre un peu du tien, hein? - Juste un peu.
Неужели не мог мне помочь?
Quel est le tien?
A кaкaя тaйнa y тeбя?
Et si je te faisais dévorer le tien...
Xoчeшь, я cкopмлю тeбe твoe cepдцe?
Pourrais-je te convaincre de faire de notre problème le tien?
Быть может, ты согласишься сделать наши проблемы своими?
Le tien, il s'appelle comment?
- А как зовут твоего кота?
Il s'appelle comment, le tien?
И он тот еще сукин сын. - А твоего?
On enlève son nom, on met le tien?
Убери его имя, поставь свое.
Ils avaient besoin du nom d'un parent, alors, je n'ai évidemment pas voulu donner le tien.
Попросили контакты кого-то из родителей, а твоих я тревожить не хотел.
Dis-moi que ce n'est pas le tien!
Это же не твоё?
- C'était mon... refuge à moi bien avant que ça devienne le tien.
Эй, это было... моим особенным местом, прежде, чем стало твоим.
J'ai vu le tien aussi, Alexandre.
Твой я тоже видела, Александр.
Et le tien?
Так тебе куда сейчас?
Et le tien?
Как сам себя чувствуешь?
Je voulais un amour, comme le tien.
- Нет. Я хотела роман. Как у тебя.
Il est grand temps que tu croises le tien.
И тебе пора встретиться с твоей.
Et le tien?
А у тебя?
Donc mon nom m'appartient, et je n'ai aucune envie de savoir le tien.
Так, мое имя при мне, у меня нет интереса в познании твоего.
Ni le tien.
И не за тобой.
Je lui raconterai le tien.
Я скажу ему твое.
Essaie le tien.
Попробуй свой!
Mm, mm, quoi? Je vais être honnête... le tien était nul!
Потому что твоя речь была просто отстойная.
Et le tien, il est développé?
Это у тебя мозги набекрень.
II y a moi qui fais mon travail, et toi qui fais le tien.
Понятно? Я здесь делаю свою работу, ты делаешь свою.
Amour au-delà de l'amour, c'est le tien
Любовь безгранична, и она твоя Потому что я тебя люблю
- Toi, vire le tien!
- Ты на меня пальцем не указывай!
Sois heureux qu'il ne s'en prenne pas au tien.
Скажи спасибо, что он был милостив и не сделал ничего с твоим.
Toi, tu baisses le tien.
Сам свой опусти.
Quand il s'ouvrira sur son ordinateur, il s'ouvrira aussi sur le tien.
Файл откроется на её и на твоём компьютере одновременно.
C'est le tien.
Каково это.
C'était un peu son bureau avant d'être le tien.
Это, вроде как, был его стол, задолго до тебя.
Celui-là c'est lasagnes et celui-ci... le tien.
Есть лазанья, а это... тебе.
Tu présentes juste le butin de mon équipage comme étant le tien.
Ты просто должен предоставить свой улов Миссис Гатхри, как если бы он был твой.
Je me fais attraper à vendre rien qu'un grain de sel pour toi, la fille met mon équipage sur la touche comme le tien.
Меня поймают на недоверенной продаже для тебя, а девушка держит мою команду так-же натянуто как твою.
- C'est le tien!
— Это у тебя выходной!
Je peux t'enlever le tien, si tu veux.
Я могу твой снять тоже, если хочешь.
Le tien.
Твой.
Prêter comme dans tu me le rends tout de suite, ou prêter comme dans tu prévois de le garder pour toujours et d'oublier que ce n'est pas le tien?
ќдолжить, в твоем понимании, значит вернуть ее обратно или это значит оставить себе, забыв, что она не тво €?
C'est le tien?
ќн твой?
... et le visage que tu portes n'est pas le tien.
... и лица, что вы носите не ваши.
Je n'utilise pas un langage aussi châtié que le tien mais pour un mec qui n'a aucun but dans l'existence, c'est sûr que ça te tracasse vraiment, et tu as toujours l'air paniqué.
Конечно, я не такой знаток заумных слов как ты, но для человека, который не видит смысла жизни, ты как-то сильно этим обеспокоен, и ты кажешься напуганным.
Mon temps est moins précieux que le tien?
Выходит твое время важнее моего?
Le besoin des autres est primordial et le tien secondaire?
Нужды других - как приоритет, твои нужды вторичны?
Je vais te montrer le tien.
Я покажу тебе твою.
Un de mes satellites est brisé, mais il est juste à côté du tien.
Один из моих спутников отключился, но он рядом с твоим.
Pas le tien!
Я заработал эти грёбаные деньги, а не ты!
D'ailleurs pourquoi le tien a un sourire et pas le mien?
Доллар за литр.
C'est le tien, n'est-ce pas?
Она твоя, правда?
Le tien ou le mien?
Твоему или моему?