Translate.vc / Fransızca → Rusça / Tiens
Tiens Çeviri Rusça
25,821 parallel translation
Visage de policier : tiens-toi à 100 mètres d'elle.
От лица копа : на 100 метров от нее.
Je tiens juste à rappeler que ce n'est pas mon genre de fête.
Хочу сказать под запись, что это не мой вид вечеринок.
Tiens-moi au courant.
Держите меня в курсе.
Je ne tiens pas les comptes.
Я не слежу за этим.
Je te tiens, salopard.
Попался, балда.
Tiens bon, Marion.
Держись, Марион.
Tiens bon.
Марион, держись.
Tiens bon.
Держись, держись.
Je vous tiens.
Держу
Si tu tiens tellement à tes noix, t'as qu'à les ramasser toi-même!
Если так нужны свои орешки, сам их оттуда доставай.
Je la tiens, là?
А сейчас есть?
Voyons voir si je tiens le lance-roquette dans le bon sens.
А теперь узнаем, в ту ли сторону я его направил.
Si je tiens à quelqu'un, je m'inquiète de son sort.
Похоже, я волнуюсь о тех, кого люблю.
Tiens, tu peux avoir de la mienne.
Давай стакан, я тебе налью.
Tiens, Djemila.
Держи, Джамиля.
Tiens. Bois un peu.
Вот, выпей.
- Bon. Tu tiens le coup.
- Главное, держись.
Non, mais ça ne signifie pas qu'il n'y a personne à qui je tiens.
Нет, но это не значит, что нет таких, кто мне небезразличен.
Tiens, un ticket pour de la magie. "
Вот тебе билет на игру Вашингтон Уизардс ".
- Les tiens perpétuent ça.
— Твоя нация отмечает его.
Tiens bon, Wu.
Поезжай, Ву.
Tiens, le voilà.
Вон он идет.
Tu tiens le coup?
Ты как?
Si tu tiens un tant soit peu à moi, tu ne passeras pas cette porte.
Если хоть какая-то частица тебя беспокоится за меня, ты не выйдешь за эту дверь.
Il semble plus qu'il était tout pour toi. Je prends ça. Tiens bon, frère.
звучит так, будто он был всем для тебя может и так держись крепче, братец этот древний зверек бежит так быстро он отказывается от участия!
Je tiens le Bates Motel sur le route 88, et la vitre teintée n'est pas pour le motel en bas.
Я управляющая в Мотеле Бэйтсов на 88 шоссе, и витраж нужен не для мотеля внизу.
Et ensuite, tiens l'appareil en haut pour accentuer tes traits.
Теперь подними камеру выше, чтобы подчеркнуть черты лица.
Tiens.
Вот.
Finalement. Je ne tiens plus en place.
Наконец-то я опережаю свой рассказ.
Tiens-toi tranquille...
Пожалуйста, Брет, успокойся...
Tiens bon, Mac.
Держись, Мак.
C'est bon, je te tiens.
Я с тобой, Дин.
C'est bon, je te tiens.
Я держу тебя.
Tiens, mords là-dedans.
На, зажми зубами.
Tiens bon!
Держу его.
Peut-être que j'en fais trop, mais, j'étais en train de penser... à quel point je tiens à toi.
Может я перестарался, но, эм, Я просто думал... Ты мног одля меня значишь.
Je tiens à toi aussi.
- Ты для меня тоже.
Tu me tiens la main?
- ( сейди ) Ты держишь меня за руку?
Tiens, en parlant de bouger, quand est-ce que toi et Danny emménagez ensemble?
Кстати, о передвижениях. Когда вы с Дэнни планируете съехаться?
Je crois que je tiens plus pour les quarterbacks cette année.
Пожалуй, в этом году всё упирается в нападение.
Tiens, prends Elsa.
Вот, держи Эльзу.
- OK, tiens toi prête Jane, veux-tu...
- Хорошо, готовься. Джейн, ты выйдешь...
- Tu me tiens avec la Tequila.
Я с вами, раз у вас текила.
Tiens l'enveloppe de Sophie.
О, вот. Подержи конверт с полом ребенка Софи.
Je tiens le pari.
Хорошо, давай заключим пари.
Tiens, mets ça.
На, надень.
Tiens.
Это тебе.
Tiens.
Держи.
Tiens.
Возьми.
S'ils sentent quoi que ce soit, on ne rentrera pas. Tiens-toi tranquille.
- Тихо.
Tiens bon.
Помощь уже в пути.