Translate.vc / Fransızca → Rusça / Tons
Tons Çeviri Rusça
85 parallel translation
Un troisième groupe lui succède, en costumes qui suggèrent les tons délicats du crépuscule.
Следом за ними выступят танцоры третьей группы, и их плавные движения поведают нам о наступлении вечера.
Dear sir, we did not receive your answer about the ten thousand tons of wood.
Дорогой сэр, мы очень удивлены, что вы не ответили насчёт 10000 тонн дерева.
Dans les tons neutres.
Нейтральных цветов.
Des tons qui sonnent, beaux.
Звонко, красиво.
On dirait une photo envoyée par câble... avec un million de points dans différents tons de gris... si fins et rapprochés que, de loin... on ne peut les discerner.
Изображения, подобно фототелеграфным снимкам в газетах, состоят из миллионов отдельных точек разных оттенков серого цвета, настолько маленьких и близких друг к другу, что издали они незаметны.
Comme ces vieilles voitures en deux tons, toute brillante, du chrome partout...
Ну, знаешь, наподобие тех старых машин. Весит тонны две, вся сверкает, куча хрома. Понимаешь, о чем я?
Harvey a dit : des tons neutres.
Харви попросил придерживаться нейтральной цветовой гаммы.
Mais là-dessous se cachent diverses variations, que seul un observateur avisé distinguera, et qui sont autant d'humeurs, de tons, de facettes de George Costanza.
В этих рамках есть множество тонких вариаций заметных только внимательному наблюдателю которые отражают множество настроений, множество оттенков множество сторон Джорджа Костанцо.
A Worplesden reconnaissante s'adresse Bertram dans des tons rompus.
Уорплсден, преисполненный чувства благодарности, обращается к Бертраму :
Peut-être, mais elle a fait allusion à vous dans des tons de suggestives de désapprobation.
Хотя она отзывалась о вас не очень одобрительно.
Comment tu décides des tons de noirs que tu portes?
Как утром вы определяете, какой оттенок черного вам надеть?
Les tons doux dominent le marché.
В моде доминируют пастельные тона.
Nous p tons en'rique?
Мы едем в Америку?
Sous le chapiteau, il y a une... ville de souris... faite de can tons et de rouleaux de papier, avec des fenêtres pour observer.
А внутри у них, этот... мышиный город... построенный из... старых коробок и рулонов туалетной бумаги, есть окошки, чтобы можно было смотреть.
Chaque syllabe se décline sur 4 tons.
Есть четыре произношения "Чжи".
Je passe au gyro 2 tons. Le type fait encore 10 rues avant de s'arrêter.
Он проехал 1 0 кварталов, и только потом остановился.
[UNCUT ] Je pourrais faire venir mon décorateur. [ UNCUT ] Mon teint est lumineux [ UNCUT] quand je suis entourée de tons chauds.
И наверное, я приведу своего декоратора, потому что лучше всего я себя чувствую в окружении изумрудных тонов.
Un collage des deux, dans des tons sépia.
Коллаж, тонированный под сепию.
Les tons d'automne me vont bien, elle m'ont dit que je pouvait ma baser sur l'orange
А мне осенние цвета не идут. И я сказала, что могу носить бежевый вместо оранжевого, ну, ты знаешь.
Elle décore dans les tons de l'an dernier?
А что такое? Она выбирает немодные обои?
Doux Seigneur, les tons de Pemberley seront-ils ainsi pollués?
Боже! Неужели род Пемберли будет так осквернен?
Ford Bronco 1994 - Deux tons, a peu roulé excellente condition.
Форд Бронко 94 года - маленький пробег, отличное состояние.
La plupart des gens passent leurs vies dans différents tons de gris.
Большинство людей видят все в серых тонах.
C'est qui est formidable avec la loi de l'attraction, c'est que vous commencez là ou vous êtes actuellement. Et vous pouvez commencer de penser réellement, vous pouvez commencer de générer en vous les tons émotionnels de l'harmonie et du bonheur.
Что так прекрасно в законе притяжения - это что можно начать с вашей нынешней позиции, вы можете начать мыслить по-настоящему, и вы можете начать создавать внутри себя ощущение гармонии и счастья.
Les Américains utilisent l'héliogravure à plaques. Nous utilisons l'héliogravure à cylindres, pour les gros tirages. Notre technique est meilleure pour la précision et les demi-tons.
Янки работают с техникой глубокой печати, в нашем распоряжении фототипия, можно быстро напечатать много денег.
Faites-en autant. Mon client ne continuera pas cette confrontation sur de tels tons.
Мой клиент не будет говорить, если к нему обращаться таким тоном.
Il n'y a pas de mélodie, juste des tons.
Это не мелодия, Это только тона.
Des tons lugubres et angoissants.
Всего лишь мрачные, зловещие тона.
'Cause I sold my soul to the company store
Потому что я продал свою душу компании... ( Строфа из песни Sixteen Tons )
Avant de choisir, observe les gestes, les tons, les expressions.
Перед тем как выбрать, понаблюдай за жестами, голосами, выражениями.
tons naturels. Et pas de pantalon pour les femmes.
Кроме того, женщинам запрещается носить брюки.
Contrairement à toi, Les tons criards me vont bien.
В отличии от тебя, Бетти, я великолепно выгляжу в одежде ослепительных оттенков драгоценных камней.
Elle a utilisé 26 tons de couleurs qui correspondent aux 26 lettres de l'alphabet.
Цвета, которые соответствуют 26 буквам алфавита.
Ils seront prononcés sur tous les tons, par tous les nerds de la galaxie.
Задроты со всей вселенной будут произносить их с благовенным трепетом.
Hein, les cheveux blonds et puis les tons d'agrumes...
Светлые волосы и цитрусовые тона...
Les tons suaves de Sam Axe, hein?
Нежные интонации Сэма Экса, так? Майк, думаешь, это умно?
C'est beau... Les tons de la peau.
Это красиво... тон кожи
Des coordonnées géographiques codées en cinq tons.
Географические координаты были закодированы... в пяти звуках.
Les tons sont plus chauds.
На ней теплее тона.
Des tons pastels, et terre.
Смотри, пастельные и естественные тона.
- Sûr? Il faudrait des tons différents.
- Возможно, нужно что-то не такое одноцветное.
Nous pouvons les entendre rejoindre t tons leurs lits.
Мы можем услышать как они на ощупь пробираются к своим кроватям.
That big-ass heart can pump two tons of love through her chest And then sit down and win a lovin'pie-eating contest
* Это огромное сердце может перекачать две тонны * * любви через всю её грудную клетку, * * а затем сесть и выиграть конкурс по поеданию пирогов. *
Je pense que les tons en conserve de notre nation sont sauvés.
Полагаю, что наши национальные запасы тунца в безопасности.
Il maîtrisait l'équilibre des couleurs... mais les tons de peau sont presque... translucides.
Рафаэль был мастером баланса - толстые мазки кистью для заднего плана, но тона кожи практически... прозрачны.
Les tons neutres sont moins menaçants pour un interrogatoire.
Ну, костюм нейтральных тонов выглядит не таким уж угрожающим при общении с людьми.
Peut-on dire qu'un livre n'est rien de plus qu'une peinture de mots, qui sont les tons de la tapisserie du plus grand film jamais sculpté?
Лесли, мог бы кто-нибудь сказать, что книга — это всего лишь картина из слов, которые являются заметками на холсте величайшего фильма из когда-либо слепленных?
Parce que les changements de tons sont difficiles pour moi et ça devient sérieux tout ça.
Потому что перемены тонов сложны для меня и это выглядит все серьезнее.
Nous ré-pé-tons...
- Ре-пе-пе-тируем...
Elle est dans les tons de brun, avec des pics.
Я знаю : у неё что-то коричневое с такими штуками.
La couleur ne me plaît pas trop, c'est plus dans vos tons.
Не уверен на счет цвета.